Читаем Хрустальный грифон полностью

Старуха осторожно положила руки на живот леди Алисы и сказала, что ребенок родится здоровый и роды будут легкие. Леди Алиса очень обрадовалась. Прошлый раз она очень мучилась родами, а ребенок, к горю всей семьи, родился мертвым. Кроме того. Мудрая Женщина объявила, что родится обязательно сын и что у него будет дар: во сне он увидит опасности, угрожающие ему самому и его семье. Первые два раза он сможет избежать гибели, приняв вовремя меры предосторожности, но третий сон предскажет опасность, которая неминуема.

После этого она покинула Иткрипт и больше ее никто в наших местах не встречал. Все, что она предсказала, сбылось. У леди Алисы родился сын, твой дядя, лорд Пиарт, и иногда он видит пророческие сны. В последний раз он увидел, что умирает его жена, находясь в это время на охоте. Бросив все и загоняя лошадь, он примчался сюда… и как раз успел попрощаться с ней. Так что, если ему что-то приснится, лучше к этому прислушаться.

Вот так, из-за того, что дяде приснился сон, пришлось мне надевать кольчугу и учиться обращаться с оружием. Дядя сам подарил мне короткий меч и учил стрелять из лука. С мечом я так и не научилась управляться как следует, а вот стрелком стала вполне приличным. И не раз потом добрым с новом помянула мудрого дядю. Времена наступили такие, что эти уроки не раз спасали мне жизнь.

Так минул Год Огненного Тролля — год, когда я должна была стать хозяйкой Ульмсдейла. Частенько доставала я своего грифона и думала о женихе. К моей досаде, из Ульма никто не приезжал и портрет жениха мне так и не привезли. Напрасно утешала я себя, что, может, просто в Ульме нет искусных художников, да и не время сейчас для посольств и путешествий. Но все равно было обидно.

Хотя запасы в этом году мы сделали больше, чем обычно, дядя приказал расходовать их очень экономно. Даже на праздниках не устраивали таких пиров, как раньше. Дядя в состоянии какой-то постоянной тревоги то и дело рассылал разведчиков на границы своих владений и всегда с нетерпением ждал их возвращения.

Миновал месяц Ледяного Дракона, начинался месяц Снежной Птицы, и тут наконец до нас дошли новости. Даже представить трудно, как смог вестник в такой мороз перевалить наши горы. Он так обессилел, что, когда его сняли с лошади, упал, и его пришлось вести под руки. Но как только он смог говорить, мы поняли, что заставило его одолеть эту дорогу.

На юге уже кипела война, так как нашествие застало врасплох даже тех лордов, которых мы предупреждали. Эти пришельцы не воевали нашим оружием — мечом и стрелами, а на своих военных кораблях привезли каких-то железных чудовищ, внутри которых скрывались люди. Эти железные звери могли двигаться и изрыгать огонь из своих хоботов. Никто не знал, как можно остановить их. Они ползли вперед и вперед, сжигая людей огнем и давя тех, кто не успевал убежать. Они подползали к нашим крепостям и лезли прямо на стены, и замки рушились, не выдержав их напора. Наше оружие им никакого вреда не причиняю, и мы были беспомощны.

Жестоко просчитались те лорды, что понадеялись на стены своих замков. Крепости были захвачены одна за другой. Многие лорды собрались на сожженных равнинах под знамена четырех объединившихся лордов. Эта армия смогла окружить часть пришельцев и отрезать их от кораблей. После этого остановились чудовища, лишенные подвоза пищи, и наши воины смогли наконец открыто сразиться с ализонцами и разгромить их. Но побережье удержать мы не смогли, и туда прибывали все новые и новые корабли ализонцев, подвозили пополнение. К великому нашему счастью, железных чудищ у них было немного.

Вскоре к нам в замок явились первые беженцы. Отряд воинов провел к нам через горы двух женщин, сопровождавших носилки с раненым. Это были леди Ислауга и леди Иш ильда, а на носилках лежал в бреду раненый Торосс. Война лишила их и дома и богатства. Теперь они имели только то, что смогли унести в руках.

Ингильда, только что отпраздновавшая свадьбу и тут же ставшая вдовой, была в тяжелом шоке. Она смотрела вокруг совершенно пустыми глазами, делала, что ей приказывали, и, видимо, абсолютно ничего не воспринимала. Она словно застыла в непрекращающемся кошмаре. Мы так и не смогли добиться от нее, что произошло в ее замке, уничтоженном чудовищами одним из первых. Она не смогла рассказать ни как погиб ее муж, ни как ей удалось остаться в живых. Один из спасшихся каким-то чудом лучников сумел привести ее в наш военный лагерь, где уже была леди Ислауга, приехавшая ухаживать за своим раненым сыном.

Вскоре на юге стало опасно оставаться, и они приехали просить убежища у нас. Мы постарались разместить их, и леди Мет тут же занялась раненым. Мать тоже не оставляла его ни на минуту.

Дяде пришлось срочно решать, что делать. Можно было собрать воинов, укрепить стены и приготовиться защищаться, а можно было собрать армию и бросить ее на юг, на помощь сражающимся. Впрочем, выбор дядя сделал уже давно, всегда выступая за объединение лордов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги