Читаем Художественная культура русского зарубежья, 1917–1939 полностью

Однако упомянутые мероприятия с исполнением обработок А. Эйхенвальда не получили широкого отклика местной музыкальной общественности. Большой общественный резонанс был вызван двумя последующими концертами, первый из которых был устроен обществом «Музыка» в Париже в малом зале Гаво (Salle Gaveau) 28 апреля 1926 года. Помимо самого автора в нем приняли участие артисты оперы А. С. Тихонова (меццо-сопрано), Р. И. Азрова (лирико-драматическое сопрано), В. А. Андога (баритон)[1286], Консуэло Иствик (Consuelo Eastwick), Григорий Раисов (тенор) и пианист Александр Лабинский. В исполнении певцов на языке оригиналов с эстрады прозвучали татарские, башкирская, персидская, узбекская, киргизская, туркменская, крымско-татарская и турецкая народные песни в обработке А. Эйхенвальда. Несколько татарских, башкирских и турецких напевов и танцевальных мелодий, объединенных в две инструментальные сюиты, были сыграны на двух фортепиано автором и А. И. Лабинским. Все произведения исполнялись по рукописям. «Концерт собрал полную залу и вызвал подлинный восторг публики, почувствовавшей в этих песнях и музыкальных пьесах не только что-то новое, но и свежее, яркое, молодое – как свежо и молодо бывает все, выходящее из истоков подлинного народного творчества», – сообщалось в прессе[1287]. Другие отзывы также свидетельствуют об исключительном успехе мероприятия. Присутствовавший на нем профессор Парижской Русской консерватории Виктор Вальтер писал: «Исполненные в концерте песни поражают своим музыкальным богатством, разнообразием и оригинальностью… Особую оригинальность этим напевам придает тот факт, что большинство из них построены на пятитонной гамме, которая в противоположность европейской и русской песне не имеет вводного тона… Эйхенвальд с полным знанием дела гармонизовал татарские песни и сделал из них, в точности сохранив рисунок, превосходные вокальные пьесы.

При разработке песен Эйхенвальд – очень тонко и искусно – избегает монотонности, пользуясь контрапунктическими приемами (очень изящные фигурации и имитации в аккомпанементе), иногда прибегая к модуляции, создавая различные тембры фортепианной звучности…

Прелесть и эмоциональная глубина исполняемых народных песен была прекрасно выявлена исполнителями… Публика, наполнившая зал, живо приветствовала всех артистов…»[1288] По свидетельству автора статьи, наибольший успех выпал на долю А. Тихоновой, обладающей «сильным и очень теплым меццо-сопрано».

Французская пресса также отнеслась к концерту очень благосклонно[1289].

Интерес к концерту оказался настолько значительным, а отзывы столь доброжелательными, что А. Эйхенвальду было предложено его повторить. Второй концерт состоялся спустя два месяца, 30 июня 1926 года, уже в большом зале Гаво. В программу концерта был внесен ряд изменений. Отчасти это было продиктовано тем, что изменился состав участников: наряду с уже выступавшими в предыдущем концерте А. Тихоновой, А. Лабинским и А. Эйхенвальдом, в нем приняли участие известная певица Зоя Ефимовская (сопрано) и француз Ив Тинэр (тенор). Часть прежних номеров из программы исключили, вместо них были исполнены новые (турецкая, грузинская песни и татарский шуточный дуэт «Жизнэкэй»).

На концерте присутствовало много иностранных музыкальных деятелей и критиков. Французская и русская пресса Парижа откликнулась рядом хвалебных статей. «Публика устроила горячую овацию как талантливому композитору, так и артистам… По окончании концерта А. А. Эйхенвальда благодарили видные представители Парижской Консерватории», – сообщалось в «Последних новостях»[1290]. Другая газета писала, что в исполнении участников концерта «отразились разнообразные настроения восточной души» и слушатели «горячо приветствовали исполнителей и композитора»[1291].

Таким образом, концерты из обработок народных песен А. Эйхенвальда сыграли большую роль в популяризации в Европе образцов музыкального фольклора восточных народов, населявших территорию СССР, и ознакомлении с ними широкой музыкальной общественности Парижа.

Еще одним важным направлением творческой деятельности Эйхенвальда во Франции явилась его работа в качестве оперного и симфонического дирижера в Ницце. Как известно, с марта 1926 года в Париже начали систематически устраиваться постановки русских опер в концертном исполнении. Основной целью, которую ставили перед собой организаторы этого нового дела, было ознакомление французской публики с лучшими образцами русской оперной классики. С марта по июнь 1926 года в форме концертов А. Д. Александровича в Париже были исполнены оперы «Жизнь за царя» М. И. Глинки, «Евгений Онегин» П. И. Чайковского, «Руслан и Людмила» М. И. Глинки. В июне 1926 года под управлением К. Д. Агренева-Славянского была исполнена опера «Князь Игорь» Бородина. В июле в Гранд опера состоялась премьера «Сказания о невидимом граде Китеже» Н. А. Римского-Корсакова под управлением дирижера Э. Купера с участием русских певцов и русского хора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
История Петербурга в преданиях и легендах
История Петербурга в преданиях и легендах

Перед вами история Санкт-Петербурга в том виде, как её отразил городской фольклор. История в каком-то смысле «параллельная» официальной. Конечно же в ней по-другому расставлены акценты. Иногда на первый план выдвинуты события не столь уж важные для судьбы города, но ярко запечатлевшиеся в сознании и памяти его жителей…Изложенные в книге легенды, предания и исторические анекдоты – неотъемлемая часть истории города на Неве. Истории собраны не только действительные, но и вымышленные. Более того, иногда из-за прихотливости повествования трудно даже понять, где проходит граница между исторической реальностью, легендой и авторской версией событий.Количество легенд и преданий, сохранённых в памяти петербуржцев, уже сегодня поражает воображение. Кажется, нет такого факта в истории города, который не нашёл бы отражения в фольклоре. А если учесть, что плотность событий, приходящихся на каждую календарную дату, в Петербурге продолжает оставаться невероятно высокой, то можно с уверенностью сказать, что параллельная история, которую пишет петербургский городской фольклор, будет продолжаться столь долго, сколь долго стоять на земле граду Петрову. Нам остаётся только внимательно вслушиваться в его голос, пристально всматриваться в его тексты и сосредоточенно вчитываться в его оценки и комментарии.

Наум Александрович Синдаловский

Литературоведение