Читаем КИЧЛАГ полностью

Накатит ненависть и злоба,Месть придет издалека,Думает смущенная особа,К сигарете тянется рука.Людей смущают эти темы,Долгий не ведется разговор,Загоняют вглубь проблемы,Себе читают приговор.Держат мысли на замке,Сдадут всегда поступки,Находка прячется в руке,О чужой судачат юбке.Грешим в профиль и в анфас,Грешим в безмятежных снах,Живут пороки в нас,В помыслах и в жизненных делах.Груз висит на шее,Погрязли в болоте хаоса,Где надо действовать быстрее –Копируем повадки страуса.За все общество обидно,В садах ходит пересмешник,Изменений к лучшему не видно,Подрастает новый грешник.Придет когда-то перегруз,В голове с шипами шпоры,Ждет человечество конфуз,Скроют лица шоры.Жизнь без греха прожитьРади спасения души,Эгоизм никак не задушить,Соблазны больно хороши.Попурри играет гармонист,Мелодию достойно выбирай,А в помыслах предельно чист,Приведет дорога в Рай.

ПРОИЗВОЛ

Зэк ненавидит хозяина,Хозяин злит заключенного,Идет борьба отчаянноВокруг раба казенного.Идет борьба нешуточна,Задействован паек,Зэку карцер суточныйИ мордой об ларек.Фуражки и пилотки,Вальяжные верхи,Зэк не откроет глотки,Треть отряда – петухи.В зоне нету оппозиции,Хозяйский беспредел,В начальника позиция,Весь отряд пересидел.Создают союзы партии,Уйти от диктатуры,В зоне нету хартии,Одни ШИЗО и Бури.Застыл в развитии ГУИН,Пионерские играют горны,Вбивают в зону клин,Идут голодовок волны.Дело красное в движении,Истреби себе подобного,Кто не хочет унижения,Подальше спрячут неудобного.

ВОРОВСТВО

Воруют с улыбкой и без,Победителям играют туши,Движет воровство прогресс,Радости нету в душе.Берут без зазрения совестиЧужие дела и труды,В страницы известной повестиДобавят мутной воды.Воруют мысли и замыслы,Вежливы были гости,Обглодали до блеска мослы,Теперь перемелют кости.Не вызывает ни у кого удивления,Что чужие повторяют слова,Недостойно других поведение,Жгут криминально дрова.Воруют мелодии, ноты,Воруют с умом навеки,Воруют картошку и боты,Виноваты бедные зэки.Воруют повально все,Многих ставят в пример,Белена растет в овсе, –Овсянка непригодна, сэр!Воруют по плану и безВ магазине, садике, школе.Вор с деньгами исчез,Гуляет свободно на воле.Карты розданы всем,Кто-то просит взаймы,Воришки не видят проблем,Воришки мелкие мы.

КУЛУАРЫ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Of Silence Sound , Вячеслав Юрьевич Юшкевич , Вячеслав Юшкевич , Ляна Лесная , Франциска Вудворт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия