Поняв, что дальше лежит черта личного, за которую настоящий японец никогда не впустит чужого, я кивнул, сделав вид, что удовлетворен этими объяснениями.
— А теперь, сын мой, расскажи, что за причины мешают тебе покинуть Хоккайдо? — спросил отец Николай. — Разве невозможно купить два билета на поезд, идущий сегодня ночью на Хонсю?
— Билеты купить, может быть, и удастся, — смутился я, — да вот денег на них у нас нет. В Отару нас должно было ждать судно, но, как выяснилось, оно еще вчера подняло якорь и покинуло Японию. Такие вот печальные дела.
— Это еще не повод унывать. — улыбнулся он, собирая возле глаз тонкую паутину морщин, — Послушай, а как ты оказался замешанным в эту грязную историю с убийством Сакато? Или у вас были личные счеты?
— Какие там личные счеты, — поморщился я, — Просто мне здорово не везет в последнее время, только и всего. Я ведь приехал в Японию как путешественник, хотел по музеям походить, на цветущую сакуру поглядеть… а потом оказался не вовремя там, где мне лучше было бы не появляться. И теперь я вынужден скитаться по вашей стране, всеми гонимый и несчастный, — добавил я, проникаясь искренней жалостью к самому себе и едва не пуская слезу по этому поводу.
— Ну, я думаю, не все так печально, как тебе кажется. — рассудил отец Николай, допивая чай, — Я еще вчера догадался, что вы нуждаетесь в деньгах. Здесь, — он положил на стол пачку банкнот, — сумма, достаточная, чтобы вам спокойно добраться до любого города на Хонсю. А там, — вздохнул он, — вы поступите так, как будет угодно Богу. Я хочу лишь одного, сын мой: помни, что каждый из нас ежедневно делает свой выбор между светом и тьмой. На мой взгляд, ты слишком часто ходишь по темной стороне мироздания и, рано или поздно, тебе придется держать за это ответ. Хорошо, если у тебя найдутся тогда слова, чтобы оправдаться за содеянное тобой.
— Будем надеяться, — пробормотал я, опуская глаза и не решаясь сказать доброму старику, что не собираюсь ни перед кем отчитываться за свои поступки. Спасибо вам, отец Николай, за все. А деньги я вам верну, не сомневайтесь, — заверил я. — Хотя, конечно, я понимаю, что деньги далеко не главное, за что должен благодарить.
Отец Николай важно кивнул и, прочитав мне на прощание еще одно наставление, благословил на дорогу. А я, пожимая его теплую сухую руку, подумал, что несправедливо упрекнул Судьбу.
Глава 13
БАЗАР-ВОКЗАЛ
На большом табло электронных часов, висящих перед входом в железнодорожный вокзал Хокадате, оранжево светились три цифры: 4:45. «Утра», — зевая, подумал я, выбираясь из теплого салона автомобиля на заснеженную улицу. Значит, до отправления поезда остается 20 минут. Билеты, купленные на деньги отца Николая, лежали в кармане старой пуховой куртки Атсуо, которую он милостиво презентовал мне взамен оставленной в «Асидзури». Куртка была откровенно мала мне и к тому же здорово раздражала своим чересчур приметным ярко-малиновым цветом, но выбирать, к сожалению, не приходилось. Утешаясь тем, что Стриж, наряженный в просторный плащ Атсуо, едва доходивший ему до пояса, выглядит еще более нелепо, я вытащил из пачки последнюю сигарету и, смяв пачку, аккуратно выбросил ее в урну. Отныне нашим девизом, который я старательно внушал Стрижу в течение добрых двух часов, должна стать осторожность во всем. «Мы ни с кем не должны связываться», — объяснял я приятелю, таращившему на меня глаза, словно разбуженный посреди дня филин, — ничем не должны привлекать внимания окружающих, в первую очередь полиции, и вообще по возможности стать невидимками.
Взглянув на Стрижа, с раздраженным бурчанием покидающего тесноватый салон «кариба», на котором Атсуо доставил нас на вокзал, я покачал головой и понял, что уж кому-кому, а моему напарнику слиться с толпой вряд ли удастся. Его здоровенная фигура с руками, по локоть торчащими из рукавов плаща, очень походила на огородное пугало и была словно срисована с комиксов про бандитов. Хорошо хоть, удалось уговорить Стрижа побриться, придав ему более-менее приличный вид.
— Ну и погодка, блин. — сказал Стриж, подходя ближе и бесцеремонно хлопая меня по карману. — Где там у тебя сигареты? Доставай, курить охота.
— Закончились, — поперхнувшись дымом от такой наглости, ответил я.
Стриж выздоравливал с невиданной быстротой. Толи японские лекарства, поставляемые неразговорчивым Атсуо, делали свое дело, то ли здоровье, которым от природы был наделен мой напарник, перло наружу, заставляя на глазах заживляться пулевые раны, судить не берусь. В любом случае, температура у него нормализовалась, передвигаться Стриж без посторонней помощи, особенно, когда видел перед собой еду и спиртное, и больших хлопот в дороге с ним не предвиделось. Лишь осунувшееся костлявое лицо, ставшее чем-то похожим на лошадиную морду, да темные круги под глазами напоминали о пережитых им страданиях. Хотя, кто из нас настрадался больше, это надо еще разобраться, подумал я, поворачиваясь к продолжавшему теребить меня Стрижу:
— Чего тебе еще?