- Грязный мертворожденный не хотел пускать меня сюда, - объяснил Уланпачуа, выпятив нижнюю губу в знак презрения и обратился ко мне. - Великий король Даэлвис! Начальник воинов дальней стражи приветствует тебя. Расскажи, что ты видел в стране мертвых.
Уурвад и Хуамайбон переглянулись. Но за спиной Уланпачуа темнели силуэты других воинов. Уурвад расплылся в улыбке:
- Храбрый Уланпачуа, мы рады, что ты пришел на церемонию восстания короля из мира мертвых.
- Вовремя я, да? - спросил Уланпачуа и криво усмехнулся.
- Лучше бы ты занималсйа своими делами, - пророкотал глухой голос из-за спин жрецов, и они почтительно отошли на шаг в сторону.
В образовавшийся коридор вошел новый человек - большой, косматый и сильный. Его могучий торс, испещренный блестевшими в отблесках факелов шрамами, был опоясан легким кожаным доспехом. Рука держала короткое широкое копье.
- Утармай? - недоверчиво переспросил Уланпачуа. Его лицо стало озадаченным. - Ты-то зачем здесь?
- Потому что... - великан прорычал что-то неразборчивое и стукнул концом копья в пол так, что мне ударило в пятки.
Жрецы испуганно отшатнулись.
Уланпачуа усмехнулся.
- Возвращайся в свое племя и не лезь в дела города. Или ты думаешь, что сможешь разрисовать мне спину?
Утармай утробно зарычал.
- Народы Киннаухаунта не позволят нарушить древние традиции, - немного неуверенно сказал Уурвад.
Уланпачуа гневно обернулся к нему.
- Молчи, ты, захватчик воли богов! Со мной Уарач, он пришел отомстить тебе за кровь деда!
При этом имени из рядов воинов Уланпачуа вышел тот самый юноша с горящими глазами, которому я прочил место Уурвада. Сам Уурвад вздрогнул и испуганно вытаращил глаза.
- О великие воины, - забормотал он, водя глазами по сторонам, - мы должны решить дело мирно, в такой сложный час, когда...
- Я не против! - прогремел Уланпачуа. - Убирай своих людей и оставь короля в покое, и будет мир.
- Зачем тебе этот... - Уурвад скользнул по мне взглядом, - этот жалкий чужеземец, о великий Уланпачуа?
Если бы я ел пончик, я бы поперхнулся им от негодования.
- Он не знает наших обычаев, - продолжал ведун тоном уничижительного презрения, - он ничего не понимает в наших делах...
Гнев преодолел мою слабость, и я потянулся к его горлу дрожащей от слабости рукой. Уурвад не обратил на это никакого внимания.
- У него большое сердце, - возразил Уланпачуа, - и в наших делах он понимает получше, чем ты, старик! И к тому же он - с Большой земли, от которой вы отрезали нас своими бреднями!
Уурвад нахмурился и оглянулся на своих ведунов - они негодующе зароптали.
- Всякий, кто похулит Райдо, Уарайда и Кеш... - угрожающе начал Уурвад, но Уланпачуа перебил его:
- Хватит! Забирай своих воинов... и уважаемого Утармая, и проваливай! Пока не заговорили копья!
Уурвад что-то шепнул Утармаю - я видел, как льстиво-испуганно исказилось лицо проклятого старика - и дикарь раздул ноздри, зарычал и снова ударил копьем в каменные плиты пола.
- Ну как знаешь! - крикнул Уланпачуа.
Это были его последние слова. После них внезапно засвистели стрелы и копья, и раздались удары, крики боли и ярости. Державшие меня воины внезапно сникли и рухнули на пол, и два других воина подхватили меня под руки и бросились бежать, волоча меня, словно мешок с травой.
Они несли меня через длинный каменный коридор, полого восходивший вверх без всяких ступенек. За нами гнались дико кричавшие люди. Из-за меня мои похитители бежали медленнее, и когда догонявшие стали совсем близко, один из воинов отпустил меня и бросился на них - внизу разгорелась кровавая схватка, а оставшийся со мной напряг последние силы и припустил еще быстрее.
Мы выскочили на поверхность, где царил безмятежный летний день, и я узнал в моем спутнике Улиачичи. Задыхаясь, он посмотрел на свой бок и отнял от него руку - она была вся в крови.
- Ты ранен? - спросил я его.
Он утвердительно кивнул, посмотрел в сторону и напрягся.
- Держи их! - услышал я крики совсем рядом.
Улиачичи внезапно приник ко мне и укусил за ухо так, что я на мгновение ослеп от боли.
- Беги, Даэлвис! Спасайся от них! Мы найдем тебя, или ты сам приходи, чуть позже!
Он толкнул меня в сторону и с ревом бросился на преследователей. Ноги сами понесли меня по тропинке в саду, с высоких деревьев свисали лианы с цветами, я сбивал их и бежал вперед, задыхаясь.
Тропинка привела меня к краю пропасти, я едва успел остановиться и осторожно посмотрел вниз, переводя дыхание. В нескольких шагах внизу плыла пелена облаков, обтекая лысые, как головы стариков, вершины гор. Я посмотрел в стороны и увидел, что стою на краю огромного обрыва, со обоих сторон зажатого между неприступными скалами.
Сзади послышался тяжелый бег. Я обернулся.
Ко мне бежали Хуамайбон с двумя рослыми стражами и Уурвад.
- Вы прогуливаетесь, ваше сияние, - засюсюкал он, в то время как Хуамайбон сверлил меня ненавидящим взглядом. - Пойдемте отдохнем в вашем дворце.
- Да, конечно, - рассеянно ответил я, повернулся и побежал вдоль обрыва, рискуя свалиться вниз.
Улиачичи не мог направить меня просто на край пропасти. Где-то здесь должен был быть спуск вниз, или лазейка, или еще что-то.