Читаем Киоск нежности полностью

Облака!..ЛакатьНе уставая –Этой стаиВышнийПышный лет, –И душаНадземно вырастая,Хороша…Воздушна…И поет:Были дни…И есть они…И будут!Дарий… Гунны…  Скифы…   Ганнибал…Но в векахНе изменилось чудоОблаков –Чей лет – жемчужный бал. Все эпохи – там… Перегорели, – Все дела воздушны И скользят. – Дни цвели… Цветут… Вот облетели… – Облака лишь выжелтить нельзя!Облака – Все мы:И ты…И этот…И любовь…И злоба…И тоска…И душа убийцы,И – поэта…Каждый разный любит облака.Часто-часто никнут надо мноюБездны неба в пепельных тонах, –На мгновенье вижу жизни дно я – Правда вот!.  Минута…   Не она!Облака бегут… бегут и нежат.Кровь земли на Небе – дымный лед.В облаках, быть может, вздох из ЛьежаИ слеза парижского камло…В облаках, быть может, стоны павших,Тех, что «как то». умерли в кустах –Без того, чтоб кто нибудь рыдавшихБережно поцеловал в уста.Бедуин, затерянный в пустыне…Девушка, иссохшая в камнях, –Все они в лазоревой равнинедут на стогорбых облаках…Все – вверху: Минуты…  Дни…   Эпохи…Комнатки… Бульвары…  Города…Ближе всех к заброшенному БогуОблаков пушистая гряда!Ближе всех… внимательней… и чище…Потому то вечно от землиЧерный взор стремится в высь и ищетОблаков надмирных корабли…И поэт, влачащий цепи будней,И торгаш – мечтательный на миг, –В облаках читают сказ о чудном,От земных освободясь вериг.«Не грустите девушки о смерти…По душе земная вам игра,Но для вас на небе – нам поверьте –Уж давно готов Жемчужный Храм!».В облаках – невоплощенья Баха…То, что думал выпеть Берлиоз, –И о чем хотел Бетховен плакать.И дожди, на жизнь не павших, грез.Все равно им, что земля содеет…Все равно им, лето иль зима… Пробегают…  Тают…   Пляшут…    Реют…Лишь для них весь Космос – не тюрьма.И когда уснувшие долиныВспорет аль предзорного клыка,Как всегда воздушны и невинныТам –Вверху –Пасутся облака.И над диким воем страшных пашенНад пожаром, болью и войной, –С каждым мигом радостней и краше,Облака суют звено в звено.День и ночь.Прозрачный, мудрый вечерРозовый, как девушки щека…Неизменно зажигают свечиВ потемневшем небе облака.И всегда, всегда они над нами…И всегда нам мил их нужный след.Пусть ступают дни, бредя слонами, –Облаков не растоптать им… Нет!..Облака: – Пролетность… Мимолетность.  Легкий пух…   На раны жизни – снег.Облака: – Река…  Века…   Дремотность…    Благодать нежнейших самых негТяжесть жизни в небе – росный ладан.Дымки снов – железные века…Для мечты – сладчайшая услада Облака…  Там –   В небе –    Облака…




Сборник стихов «Киоск Нежности» отпечатан и сброшюрован в Типолитографии Т-ва «ОЗО» в Харбине. Бумага для этого издания изготовлена по специальному заказу. «Киоска Нежности» выпускается 1200 экземпляров. 75 нумерованных экземпляров в переплетах из китайской и японской парчи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное