Читаем Киоск нежности полностью

Душа томится…Раскололась,И мы расколемся…Надо молиться…«С миром Господу помолимся!..»Помолимся сёрдцём, как фрезии,Сердцем, как давность снегов.«Да, Воскреснет Бог ПоэзииИ, да расточатся Врази Его!..»Каждый поэт, большой и малый,Новую песню куй!Мы не отсверкали«Исайя Ликуй!»И пошел я девушек кликать.Чтоб несли души росу.Слышал башенный крик Лантерика,Дико,ЗвавшийС десу…Но на зов духов не ответил,И тихо к девушкам шел.Был звонен, был чист, был светел,И девушек нашел.Они припали к гранитам.Как долго, как долго я звал!..Молчали хмурые плиты,И город молчал. –Я крикнул: «Придите!.. Придите!..Мы вас ждем у витринных лампад.Сок души для песен несите…»И ушел назад.Я двушек нежных не видел,Но биение слышал сердец.Я их Чистых ничем не обидел…Поверь, о, Святой Отец!..Души Поэтов томятся,Томятся по Нежным давно…Новые песни роятся,Снятся,Пурпуря дно.«Приходите!..» я крикнул в светлицы –«Не придти на Мессу нельзя..»И меня увела по столицеОсвещенных панелей стезя…В пути я встречал поэтов,Говорил: «Я не видел Их,Но монашек рубашки раздеты,Готовьте молитвенный стих.»Идемте скорей на панелиНевесты нас вместе ждут.Гамены стихирь одели,Поют…Пришли. Их нет. – СверкаетНа мхах бриллиантный крест…Вьюга мелькает,Тает,Но не видно Белых Невест.Электрические лампады,Не мигая, горят…И только кокотки обрядыТворят.Черная муары-ризы –Строгие ризы греха…У гетеры и у маркизыМолитва тиха.Будем молиться с гетерой,Чтобы новою жизнь была…Вместо ладана парфюмерийКолетДо болиИгла.С женственной негой Кельк-ФлераСпорит лукавый Вертиж…В сердца короткая ссораИ вскоре –Тишь.Со мною рядом тонкая.Тонкая кокотка в манто.Она – с иконкою звонкою,На ней палантин из кротов…Она душистая, мшистая,Как снежный, нужный звон.Лицо у нее серебристое,Мглистое, как небосклон.Уста ее пылают…Изнывают…Тают…Жгут.Уста ее уст ожидают,Гложут,Тревожат,Зовут…Она пришла помолиться;Ее привел Пьеро,Чтоб остроОпьянитьсяБлудницей,И потом плясать болеро…И еще, еще другиеИдут на свет лампад…Они и в мехах – нагиеАлмазы их тел блестят.Из авто вышли подруги…Длинные лица бледны.В глазах их – музыка вьюги,Греховные,ЗовныеСны.В их пальцах сложенных вместеОрхидеи – феи зла…Эти две: Жених с НевестойВ аметистных мехах шеншила.Идут, идут Поэты,Чтобы новья песни петь.Но душа их в мех одета…В ней – грех,И ей не летать!..Одни опустили четки…У других лорнет затих.Бриллианто-крестами кокоткиПоразили,ПронзилиИх. –«Отчего так много кокоток,Так много кокоток здесь?!Неужели из двушек Кто то,Кто то высосал сок их весь?!.Неужели девушки в страхеОтказались придти на панель,Когда пасть жасминной рубахеПриказала святая цель?!.Убоялись?!. Милей им дрема!..Не зажгли свечу души…Обнажись царица Содома!..Обнажиться всем прикажи»..Задрожали витрин лампадыОт таких неожиданных слов.И кокотки, сорвав наряды,Превратили алтарь в альков…Тонкая с иконкой маленькойОбнажиться дала приказ…Вспыхнул рот ее аленькийИ погас.Но увидел я то, что надо мнеИ пошел за Царицей я, –Была цикламенно-ладаннойЧерная Ектения…– «Плотскому телу – Вакхальное!..Кокотки ему хороши…А где напевы пасхальные,Дальше,Воскресшей души?».Но поэты обняв кокотокОглушились набатом зла.Острия четок –ПлетокКусали,РвалиТела.Лишь две с лицами страннымиНе сняли сиреневый мех,Остались для всех чужестранными,И был в них высший грех. –А я с кокоткой тонкой,Желая любить остро –Сел в авто. И плача ребенком,Пьеро плясал болеро.. . . . . . . . . .А потом сошлись мы вместеУ вялых, усталых ракит..«Братья, где же невесты?..»Каждый молчит.Душа растеряла все перья,Бившихся,Вившихся крыл,«Что же, – опять – Неверье?…»Я спросил.Но где то колокол дрожныйОсторожноНадежду нес. –«Братья, я знаю, можноИспить нам Девьих Рос…»И пусть, грехом палимы,Мы сняли с гетер меха…Забудем!..Иже херувимыО чудеБудем вздыхать…Сердце – черные фрезии…Тело с кокоткой нагой…Но воскреснул бог Поэзии,Расточились Врази Его!..Душа томится попрежнему,Но с греха свалился мех;Не дадим… не дадим одежд ему.Ныне и присно, во век…К раздетой душе, раздетыеДевыДля севаПридут…Негою в снеге сокрытые,Душистый сок принесут!..Скоро с тобой мы расколемсяЧерная Ектения…«С миром Господу Богу помолимся,Да святятся Люди Твоя.»
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное