Читаем Киоск нежности полностью

Новый Год – бумажный кораблик,Он – для поэтов, детей и собак…Люди до старости своей издряблиНе вымолодить их никак…Такие уж люди – старые копейки;Такие уж люди – выщербленные пятаки…Даже Новый Год не служить им лазейкой!..Забодали их важные пустяки…Раз в триста дней и то – не праздник!..И то – не могут засиренить весну.То ли дело поэт… Р-раз в дни!..И дни – настежь… Хотите, скуку полосну?..Позвоню в звёзды… Звёзды – колокольчики!Звёзды – бокальчики с шампанским планет!..Снежные детки – нежные богомольчикиХотите пригоршню звёздных конфект?..Поэт – под звездами Новый Год встречаю.На снежной улице!.. Нежности рад.Моей нежности никто не отвечает,Но звёзды – горят.

XI.

Не могут родить красоту и не могут почувствовать!Ну, чтож!.. Протупеют еще века два.Никто не хочет Нужному сопутствоватьНе слышит его слова…И не надо!.. Пойду, на мандоле тренькая,Петь серенады афишным столбам…Подымаясь к звёздам звонкой ступенькою,Шепотом заглушая набат.Слушайте меня плакаты и афиши!.Вам журчит песенная труба.Пусть ее еще собака слышит,Самая последняя из последних собака!В ее шерсти: благословения… клоаки… сажа…Улыбки детей… колокола в тиши..И эхо грохочущего экипажа,С алым манто убежавшей души…Хотел подарить новое к новому году,Да у людей для нового кишка тонка.Эх – самое время! – бухнуть в водуПол человечества, как слепого щенка!

XII.

Я набрел на пустой киоскС надписью: «ПРОДАЮТСЯ ГАЗЕТЫ.»Ну, не изысканнейший ли лоскНовый Год в киоске встретить!?Меня в ресторане ждут. –У женщин дрожит нога…А я в звездном бреду,Бреду,В саду –В снегах…По аллее ползла собака.Я ее подозвал свистя…«Под Новый Год не надо плакать,Четвероногое дитя…»И с царственной небрежностьюПеречеркнув рекламу газет, –Написал: «КИОСК НЕЖНОСТИВ КОТОРОМ НОВОГОДИЛ С СОБАКОЙ          ПОЭТ.»

31/XII-19.

На улице

Ф. Камышнюку – верному жителю Белой Земли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное