Читаем Киоск нежности полностью

Мне все равно, что будет завтра, или в часы, что будут после,Мн все равно какие сказки я потеряю чрез тебя, –Корабль оштормлен. Звонит парусь. И поглотили волны веслаИ я махровлю сердца радость, иные радости губяМне нет возврата к упоеньям, в которых нет твоих нюансов.Мир – пусть, и слеп, и обессолнчен, хотя он полон, как всегда, –Я добровольно подчинился гипнозу злых смарагдотрансов,И для моей корсарной жизни Ты – путеводная звезда.О, заведешь ли ты на выси иль в безысходные болота, –Подаришь бархат поцелуя или мучения скрижаль…Мне все равно!., благословляю твои смарагдные тенета,И никаких мостов сожженных ни на минуту мне не жаль.Я не рощу надежд спокойных… Ты вся – порыв и лет зигзага…Тебе себе быть верной трудно, так как же верной будешь мне?.И в сердце сложном так недавно, ты – исключительная сагаИ я, далекий краскам жизни, тону в смарагдной глубине…Ты для меня – дворец ундины, где потаенный рост жемчужин.Где лапки аленьких кораллов живут еще не отвердев.Мне для сонат необычайных твой лейтмотив единый нужен,И вся ты!., вся!., в своих изломах – неумолкающий напев.Любимый город!.. Башни!.. Двери!.. Дома и улиц вереницы…Наркозы глаз!.. улыбки бедер! ночей асфальтовых дурман, –Все стало ложью с появленьем моей единственной царицы,И после множества рассказов я начал первый свой роман.Роман мучения и неги… Роман страниц рожденных кровью…Роман из ландышных ласканий и цикламенно-пряных строкИ через двадцать восемь весен я познакомился с любовьюВ саду мечты нежданно вырос ее рубинный лепесток…Моя смарагдовая роза, тебе – элегии и стансы!..Тебе безвестные размеры и непропетые слова!..Безвольно-вольно погружаюсь в твои смарагдовые трансыБезвольно-вольно отдаются тебе и кровь и голова.Мне без тебя не светит солнце и не поют рапсодий птицы…Мне без тебя безгрезно в мире и неуютно в красоте…О, эти руки – стебли лилий Моей Смарагдовой Царицы –Вы увлекаете гипнозно к благоухающей черте…Когда с тобой – каскадит сердце и в нем – разбрызг брильянтных сказок…Когда с тобой – втекает в душу звеняще-вальсно полный Мир, –В моих глазах живут милльоны неукротимо-жадных глазок,Но у безбожника-поэта лишь ты – циклонящий кумир.Не ожидал, что завершится жизнь тарантельная так узко…Но жизни прелесть – Неугады и полновластие причуд.О, гиацинт слоновокости – моя единая подружкаТебя моноклем вставив в душу, смотрю на мир чрез изумруд.Твои смарагдовые трансы!.. Я навсегда в их сладкой власти… –Из роз зелено-хризопрасных тебе я выстроил алтарь. –И даже, если ты – несчастье, ты все-ж – единственное счастье.И раб, лежащий пред тобою, я – овладевший миром царь!..
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное