- Да я тебя, за такое оскорбление! - и бросался на мага с кулаками.
Но Годлайк не испугался, а, схватив колдовскую книгу, поднял ее обеими руками над головой. Этот жест волшебника всегда не нравился Бандите, вызывая недобрые воспоминания. Отскочив подальше от мага, волк сказал примирительным тоном:
- Пошутили, и хватит.
- Я вовсе не шучу, - ответил волшебник. - Хочешь ты или нет, но в город идти надо. И идти придется тебе. Так что поду┐май: хочешь ли ты, чтобы тебя опознали, схватили и посадили в темницу?
- Ну почему я? - скулил Бандито. - Пусть Якоб отправляет┐ся на ярмарку!
- Вы туда поедите оба, - отрезал Годлайк. - Вернее поедешь ты, а ослик тебя повезет.
При этих словах волшебник послышался голос Якоба:
- Такова судьба всех образованных: возить на себе неучей.
- Это ты кого неучем назвал?! - взревел волк. - Да я, ес┐ли хочешь знать, в своем деле академик! В науке отнимать день┐ги я собаку съел!
- Вот завтра это и докажешь, - сказал Годлайк, и в знак неизменности своего решения хлопнул книгой по столу.
35
Утром Бандите был усажен перед зеркалом и волшебник принял┐ся за работу. Вместо пудры он использовал муку, вместо румян - свеклу. Губы Бандите маг накрасил ягодами. Брови и ресницы - углем. Закончив макияж, волшебник отошел на шаг в сторону и сказал:
- Красивым такую мо... э... такое лицо - не назову. Но мне приходилось видеть и похуже.
Затем принялись обряжать "цветочницу". Напоследок Год┐лайк стал обучать Бенвенуто, как тому себя держать на людях:
- Пройдись-ка. Да не тупоти, как солдат. Ступай мягко, плавно. Попробуй покачать бедрами... Да не хвостом вилять, бед┐рами тебя просили покачать, дубина. Не так сильно - ты ведь не танец живота исполняешь. Ладно. Будем считать, что у тебя такая оригинальная походка.
Не то, чтобы Годлайк был доволен полученными результатами, но от дальнейшей тренировки он отказался, справедливо считая, что лучше все равно не будет.
Когда "красотка" в сопровождении волшебника появилась во дворе, Якоб попятился от нее и чуть не перевернул телегу, в которую был запряжен.
Дело в том, что без очков Годлайк плохо видел. Когда маг разглядывал волка, его глазам на помощь приходило воображение. И внешний вид "цветочницы" поэтому его не пугал. Ну, а у осли┐ка со зрением было все в порядке.
Якоб, у которого всегда в запасе были несколько слов, афоризм или пословица, тут вдруг потерял дар речи:
- Э-э.. У-у... А-а... - только и смог выдавить из себя ослик при виде Бандите.
- Хозяин, а наш осел, кажется, разучился говорить! Вот счастье-то! - обрадовался волк.
- Что случилось? - спросил Годлайк у Якоба.
- Я это страшилище никуда не повезу, - заявил ослик.
- Кого это ты страшилищем назвал?! - закачивая рукава, Бандите стал подступать к Якобу.
- Тебя, - отступал, но не сдавался ослик. - А по твоему мнению, на кого ты похож?
- На цветочницу, - волк сорвал со своей головы ромашку и подсунул ее под нос Якобу.
- На кого?! - удивился ослик.
- На цветочницу, - повторил волк и покачал бедрами.
Якоб так и сел. И даже попробовал обхватить голову передни┐ми копытами. Но через минуту он уже справился с собой и попро┐сил Бандите:
- А ну-ка, улыбнись.
Волк распахнул свою пасть и оскалил зубы.
- Всё, спасибо! Больше не надо! - воскликнул Якоб. И даже плохо видящий Годлайк замахал на волка руками.
- Правду говорят: красота страшная сила, - в своей обычной манере произнес Якоб и добавил, обращаясь к Бандите. - Однако свою улыбку применяй только в крайних случаях. Как оружие уст┐рашения.
- Что нам с ним делать? - спросил волшебник.
- Пусть укроется платком, чтобы были видны одни глаза, - посоветовал Якоб. Волк тут же последовал его рекомендации.
- Так значительно лучше, - признал правоту ослика Годлайк. - А теперь, дорогой Бандите похлопай ресницами. Просто великолеп┐но! Попробуй кокетливо хихикнуть.
Из-под платка послышались какие-то хриплые звуки, напомина┐ющие кашель курильщика.
- Лучше обойтись без звуковых сигналов, - предложил Якоб, и волшебник с ним опять согласился.
Наконец можно было отправляться в дорогу.
- Счастливого пути! - прокричал волшебник и волк дернул вожжи:
- Но! Пошел, философ! Ты хоть и мыслитель, однако тащишь телегу. А я, неуч, еду на этой телеге, да еще тебя понукаю.
- He мудрым власть и не разумным богатство, - смиренно проговорил Якоб, шагая по тропинке в город.
- А что же остается на долю умников? - продолжал допыты┐ваться Бандите.
- Во многой мудрости много печали: и кто умножает познания, умножает скорбь, - отвечал ослик.
- Копыта быстрей переставляй, скорбный! - принялся покри┐кивать волк:
Беседуя таким образом, они двигались по лесу весь вечер и всю ночь, а к утру достигли городских ворот.
Правду говорят, что город ничем не удивишь. Видели здесь и писанных красавиц, насмотрелись и на уродин. А потому на Бандито никто внимания не обратил. Тем более, что тот полностью завернулся в шаль. Одни лишь глаза блестели, да несколько цве┐точков выбилось из-под платка.