Читаем Китайская кукла полностью

Она отчаянно пинала его ногой; затем она вонзил свои маленькие зубки в предплечье русского, который завыл от гнева и боли. Затем, выругавшись, он сильно ударил её по подбородку. Женщина неуклюже упала и неподвижно лежала на земле. Затем русский обратил свое внимание на монгола, бросившегося на Ника; Он поднял его и закрутил в воздухе.

Перед Ником Картером скелетоподобный Мандарин двигался как тень с кинжалом в руке. Нику, не любившему длительных убийств, было достаточно: обезоружив китайца, он поднял стилет для последнего удара ... и бросил его на землю. Внезапно он почувствовал необходимость убить этого безоружного зверя голыми руками.

С диким триумфальным криком Товарищ бросил монгола в бак. Произошло отчаянное взбалтывание воды, а затем испуганное лицо негодяя поднялось на поверхность, ища лестницу, только чтобы снова исчезнуть перед нападением чудовищной черепахи. Крик монгола заглушил бульканье; Пузыри и красные струи крови наполняли зеленоватую воду. Другой монгол, который был свидетелем этой сцены, даже не увидел кулака русского, который ударил его между глаз и повалил на тело Вонг Фата. Тогда товарищ бросился на помощь своему американскому другу.

Нику не нужна помощь. Он и Мандарин в замешательстве скатились в объятиях смерти; руки секретного агента сжали тощую шею Ла Гарры, игнорируя его отчаянную борьбу.

Когда давление наконец спало, Мандарин навсегда остался неподвижным.

Задыхаясь, Ник выпрямился, весь в поту. Увидев Хуго Юниора, он отправился его искать ... как раз вовремя. В нескольких футах от него товарищ сражался с толстым монголом, неспособным помешать другому прыгнуть на Ника. В этот самый момент Картер поднял стилет и воткнул его в грудь нападавшего, который с удивлением упал.

Ник быстро схватил кнут, который уронил Мандарин. Затем он огляделся; уцелевшие монголы упали на землю. Мандарин, император Запретного города и душа Когтя, лежал мертвым на земле, а над ним возвышался мускулистый силуэт человека, держащего кнут.

«Наверху», - приказал Ник, щелкая им над их головами. Ваш хозяин мертв. Двое из вас ... возьмите его труп и бросьте его черепахам, вашим любимцам. Идите!

Когда он снова щелкнул кнутом, двое из них вскочили на ноги, как автоматы, подняли отвратительный труп, подняли его по лестнице и бросили в резервуар. Среди бурлящей воды черепахи играли с едой ...

«А я должен быть безжалостным», - засмеялся Товарищ. Зачем ты это сделал?

«Потому что у меня ужасное предчувствие, что этот человек способен воскреснуть из мертвых». Казалось, он умирал раньше много раз.

«Я разделяю твои чувства», - согласился русский, который осторожно снял стилет с трупа монгола. Мы должны сохранить это очень полезное оружие.

-Пойдем отсюда. Я не знаю, где будет Чжоу Чанг, но если мы не поторопимся, он скоро вернется с войсками. Нам еще предстоит пройти долгий путь.

Товарищ направил стилет на дрожащего Вонг Фата.

- Выходи из дыры, толстяк; Если вы нам поможете, мы не заставим вас похудеть. Вы выведете нас отсюда.

Вонг Фат вышел из ниши.

«Да, да, но надо спешить!» - пробормотал он. Если они нас поймают

суд двенадцати священников с двенадцатью ключами будет против нас. Быстрее быстрее ...,

"Куда, глупый шарлатан?"

Слушая их разговор, Ник подумал о целесообразности взять с собой изогнутый кинжал мандарина, но решил, что от этого будет мало толку, и его также оттолкнула идея прикоснуться к нему. Товарищ нес стилет; у него был кнут. Подойдя к Ясунаре, он перекинул ее через плечо; она была легкой, как мешок с перьями.

"Зачем вы ее тащите?" - прорычал русский.

«Она может пригодиться в качестве заложницы».

«Может быть ... надо уходить». Веди нас, толстяк, и если ты когда-нибудь закричишь, это будет в последний раз, я тебе обещаю.

Уцелевшие монголы оставались неподвижными, словно в трансе. Ник вынул ключ из двери и запер ее, проходя мимо; невозможно было предсказать, как долго они будут оставаться в этом состоянии.

Таким образом они продвинулись через лабиринты к Северному коридору и подземному ходу. Где-то в недрах города зазвонили гонги; Вонг Фат умолял Будду защитить его, и Товарищ убеждал его. Ник молча последовал за ними, гадая, что приготовил для них ухмыляющийся злой Чжоу Чанг и где он находится.

<p>Глава 15</p>

Коридор, по которому их провел Вонг Фат, был длинным, темным и запутанным. Пройти было бы невозможно, если бы не горящие факелы, расположенные примерно через каждые десять метров. Мох покрывал стены.

«Рядом должна быть вода», - пробормотал Товарищ с эхом в голосе.

«Да, река», - согласился Ник. Я думаю, здесь должна быть подземная разгрузочная площадка, помнишь? Он соответствует карте и является прямым выходом к реке.

Перейти на страницу:

Похожие книги