Пришло время прощаться, и корабль стал готовиться к отплытию. Кай подошел сперва в Лайцзе-лу и поклонился девушке, которую он оберегал с самого ее детства.
— Воспоминания о тебе будут моей усладой до конца моих дней, — проговорил он.
Сара Эплгейт, умышленно не желая обнаруживать свои чувства, быстро бросила мажордому на кантонском наречии:
— Веди себя прилично, Кай. Не ввязывайся в драки, не играй в азартные игры и кончай спускать все свои деньги на этих прощелыг-предсказателей.
Кай усмехнулся, а затем обратился к Джонатану с вопросом, немало озадачившим его:
— Что ты будешь делать, если твоя страна присоединится к Великобритании в войне против Срединного Царства?
— Соединенные Штаты не начнут войны против Китая. А я никогда не подниму руки против своих братьев. Народ моей жены отныне мой народ, и я с удовольствием стану сражаться рядом с ним.
Джонатан и мажордом смерили друг друга взглядом, затем Кай резко повернулся и сошел на берег.
Пришла очередь Сун Чжао прощаться. Сара перешла на резкий тон, чтобы скрыть охватившие ее чувства.
— Я наказала повару, чтоб он не давал вам слишком много жареных блюд, — сказала она. — Кроме того, я столько лет изучала китайские иероглифы, что теперь вправе надеяться получать от вас ответ на мои письма.
— На все и всегда, — с тяжестью и грустью в голосе ответил Чжао. — Я прощаюсь с легким сердцем, потому что самое бесценное мое сокровище в твоих руках, Сара.
Джонатан пожал руку тестю и сказал:
— В будущем мы будем более регулярно поддерживать связь. И я клянусь, сделаю для Лайцзе-лу все, что вы делали для нее в прошлом.
— Именно поэтому я со спокойным сердцем вверяю ее тебе.
Пришло время прощаться отцу и дочери. Обычай не позволял представителям их класса проявлять свои эмоции в присутствии посторонних, однако даже теперь молодая женщина не сдержала себя, бросившись в объятия отца. Они поцеловали друг друга на прощание и отстранились друг от друга, не проронив ни единого слова. Оба контролировали чувства, не давая им воли, ни одна слезинка не навернулась на глаза, пока отец спускался по трапу на берег.
На клипере подняли кливеры и топсели. Корабль медленно двинулся от причала по направлению к забитой судами гавани. Лайцзе-лу, стоя у борта, махала на прощание рукой отцу и Каю. Сара громко всхлипывала.
Джонатан знал, что следует чем-то хоть немного отвлечь внимание, и вслед за полосатым со звездами флагом Соединенных Штатов на мачте взвился новый вымпел — флаг с изображением Древа жизни.
Лайцзе-лу внимательно посмотрела на вымпел, затем на своего мужа.
— Ты обо всем подумал, — нежно произнесла она.
Он улыбнулся в ответ.
— Еще много таких вымпелов будет изготовлено в мое отсутствие, — пояснил он. — Как только они будут готовы, я отдам приказ, чтобы каждое судно компании «Рейкхелл и Бойнтон» несло один из них на своем флагштоке. Вскоре этот вымпел будут знать в большинстве портов мира.
Выражение глаз Лайцзе-лу сказало ему все, что он хотел знать. Несмотря на грусть, охватившую ее из-за расставания с отцом, тем не менее она всей душой мечтала быть там, где находится ее муж.
Женщины оставались на палубе в течение двух часов, а затем отправились в свои каюты распаковывать вещи. Джонатан назначил на вахту Илайджу Уилбора, а Хомера Эллисона пригласил присоединиться к обеду в офицерской каюте.
Первое, на что обратила внимание Лайцзе-лу — это на чашку с соусом, которым китайцы пользовались для придания пище особого вкуса. Его готовили из помидоров.
— О, надо же, ты захватил для меня кетчуп! — радостно воскликнула она.
Джонатан рассмеялся и покачал головой, предоставив право дать пояснения Хомеру.
— Каждый американский и английский корабль, приходящий на Восток, при отплытии обязательно берет на борт несколько бочек кетчупа, миссис Рейкхелл, — сказал Хомер. — У нас на родине многие не притрагиваются к помидорам, которые называют любовными яблоками и которые считают ядовитыми. Однако всякий моряк, побывавший на Востоке, настолько привыкает к ним, что кока, который, не дай Бог, забудет пополнить запасы кетчупа, просто выбросят за борт.
— А помидоры выращивают в Америке? — спросила Лайцзе-лу, широко раскрыв глаза.
— Да, но там они были дикорастущими, по крайней мере так было, когда я жила в Америке, и их никто не трогал, — заявила Сара.
— Их и сейчас не используют, мадам, — заверил ее Хомер.
— В таком случае у нас не будет недостатка в кетчупе в любое время, — успокоила прекрасная китаянка, — рецепт его приготовления — один из многих рецептов, которые я захватила с собой, чтобы внести небольшое разнообразие, когда приедятся блюда американской кухни. Но вот эти кушанья, просто великолепны! — заявила Лайцзе-лу, воздавая хвалу бифштексу с зеленым горошком и свежеиспеченному хлебу.
— Посмотрим, что ты скажешь, — с улыбкой заметил ее супруг, — когда подольше пробудем в море и кончатся запасы свежих продуктов. В море приобретаются другие вкусы.