Астрагал перепончатый и дудник заливают 2 л кипящей воды и кипятят 10 минут на медленном огне, после чего травы извлекают и в имеющийся отвар опускают вымытые и разрубленные свиные ножки, добавляют уксус, соль и варят до готовности.
Блюдо обладает выраженным онкологическим эффектом. Его можно использовать и профилактически лицам, перенесшим оперативное вмешательство по поводу рака молочной железы, и лицам с наследственной отягощенностью.
Ученые утверждают
Антираковыми свойствами обладает обыкновенная морковь, онкологическим больным настоятельно рекомендуют пить сок свежей моркови в сезон ее созревания.
Морковь (китайское название Ху-ло-бо, латинское – Daucus sativus) – в качестве лекарственного сырья используется корнеплод.
В корнеплоде моркови содержится до 1,6 % эфирного масла, в состав которого входят а-пинем, 1-лимонен, цинеол, гераниол, геранилацетат, цикоронерол, цитраль, каратол, кариофилен, даццен, даукол, тимол, бергамот, азарон, тизатолен, а также производные флавона, масла (11–13 %) и даукостерин.
В моркови содержится много витамина А. Помимо антионкологического эффекта морковь обладает свойством расширять венечные сосуды сердца.
Весьма часто при стенокардии и склерозе сердечной мышцы прием экстракта плодов моркови (даукарин) приводит к нормализации состояния сосудов.
Китайская медицина предлагает весьма аппетитное и лечебное блюдо из моркови.
Состав продуктов:
Морковь – 250 г
Яйцо – 1 шт.
Мука – 100 г
Соль – 2 г
Масло кукурузное
Способ приготовления:
Морковь тщательно вымыть, очистить, потереть на крупной терке, смешать с яйцом и мукой, добавить соль и немного воды. Все размешать, из этой массы сделать фрикадельки размером около 4–5 см. Разогреть на сковороде масло и жарить на слабом огне.
Это блюдо китайские медики рекомендуют ослабленным и послеоперационным больным.
В заключение приводим список наиболее известных средств китайской медицины, тормозящих рост злокачественных новообразований:
Дан-гуй – дудник китайский, дягиль – Angelica sinensis Diels.
Инь-чэнь – полынь волосовидная – Artemisia capillaris Thunb.
Хуан-яо-цзы – ломонос шестилистовый – Clematis hexapetala Pall.
Гун-дин-сян – гвоздичное дерево – Eugenia caryophyllata Thunb.
Лянь-цяо – форзиция подвешенная – Forsythia suspensa Vahl.
Гэ-гэнь – пуэрария волосистая – Pueraria hirsuta C. К. SchischK.
Си-цзянь-цао – сигизбекия восточная – SiegesbecKia orientalis L.
Да-гэнь-цзы – тарактогенное Курза – Taractogenos Kurzii King.
Цзы-хуа-ди-дин – фиалка маньчжурская – Viola mandshurica W.
Чудо-методика Китая 7: Для укрепления тела и души читаются специальные мантры
Один из способов качественного проведения медитации по-буддийски – чтение мантр. Мантра в переводе с санскрита – «орудие осуществления психического акта». Обычно это определенная «формула», поющаяся как гимн, со строгим соблюдением мелодии и всех составляющих ее звуков. В этой акустической строгости – стремление максимально точно воспроизвести звуковые вибрации на определенных частотах, резонансно воздействующие на конкретные фрагменты сознания и психики, а также на органы и системы. Это своего рода музыкальная настройка организма на оптимальный режим работы (так перед концертом музыкант настраивает свой инструмент, прежде чем начнет исполнять произведение в той или иной тональности).
В мантре все исполнено смысла – и содержание санскритских слов, и частота вибраций, и тональная чистота. Звуковые вибрации мантр освобождают ум от разрушающих программ (если продолжить параллель с такой упрощенной моделью мозга, как компьютер, мантры – своего рода антивирусные программы). В этом смысле мантры, рожденные в индуизме и позже заимствованные буддизмом, имеют выраженные параллели с молитвами и клезмерскими песнопениями в иудаизме, псалмами в христианстве и суфийскими проповедями в исламе.
Внимание
В мантре все исполнено смысла – и содержание санскритских слов, и частота вибраций, и тональная чистота.
Мантры не принято «заимствовать». Обычно духовное лицо – в данном случае, поскольку речь у нас идет о буддизме, – лама данным ему правом благословляет использование мантры для той или иной цели, в том числе для передачи ее лицам, не исповедующим буддизм.
Мантры, которые приводятся ниже, переданы читателям настоящего издания либо ламой, либо буддийскими монахами и записаны кириллицей в максимально близком акустическом соответствии их санскритскому звучанию.
ом ара база на дидиди…
(дидиди… можно повторять до тех пор, пока хватает воздуха в легких)