Читаем Китайские фантазии полностью

Уже было светло и довольно тепло. Быстро нашли тропинку и пошли по ней. Местность такая красивая – холмы и деревья. Но на лес не похоже. Вроде, это сады. Шли мы довольно долго. Появилась небольшая речка. Мы сели на огромные камни на берегу и немного отдохнули. На противоположной стороне вдали появилась домики. Похоже, это деревня. Но как нам туда попасть? Надо было как-то перебраться на другой берег. Идей у нас не появилось, и мы грустно шлепали по берегу, ища мост или брод. Ничего не попадалось на глаза. И тут мы увидели мальчика на лодке. Оксана что-то стала кричать по-китайски. Он не сразу услышал, потому что находился довольно далеко, почти на самой середине реки. Но вскоре мальчик махнул рукой и через пару минут причалил к нам. Оксана спросила его про деревню. Пацан ответил, что может нас туда отвезти. Лодка оказалась маленькой, но мы уместились. Через десять минут приплыли, и мальчик отвел нас к большому дому. Не знаю, почему он выбрал именно его. Вышла пожилая женщина, с которой Оксана поговорила, как смогла. Тут был какой-то свой диалект, она не всё понимала. Женщина представилась Сэй. Моё имя её поразило своей сложностью, и Оксана назвала меня Мэй. Сэй сразу расстроила меня, что Интернета у них в деревне нет, а мобильная связь очень плохая. Нам дали старый кнопочный мобильник, но дозвониться никуда не получилось.

Сэй пригласила нас в дом, который показался мне очень чистым, но немного пустым. Мы, европейцы, привыкли к обилию мебели и всяких благ цивилизации – телек и прочие прелести. Тут ничего этого не было. Нам дали уютную комнату с двумя кроватями. Оксана показала мириклинов и рассказала, что они пьют молоко. Сэй успокоила, что молоко им привозят раз в три дня. Она с любопытством рассматривала мириклинов. Рассказала, что в детстве слышала про такие существа, но все считали их вымершими. За всю свою жизнь она ни разу их не увидела. Только как-то читала сказку в детской книжке. Там была иллюстрация, на которой нарисованы такие существа.

Хозяйка пригласила нас в большую красивую комнату, которая была выделена специально для чаепития. Спокойная, красивая, изысканная мебель из дорогого дерева. Довольно большой и в тоже время компактный стол, стулья с резными спинками и ножками, а на сиденьях лежали специальные шелковые подушечки с витиеватой шёлковой вышивкой цветочными орнаментами. Тут же стоял необычный поднос с двойным дном. Позже я поняла, для чего. На нём специальное блюдечко, на котором и глиняные, и фарфоровые рыбки и черепашки, а также красивые гладкие камни. Чуть поодаль ещё подставка мини-столик и на нём маленькие изящные пиалы. Тут же несколько чайников с длинными носиками. Мне, как художнику, хотелось рассматривать всю эту обстановку и посуду часами. В голове сразу сложились образы нескольких натюрмортов. Хозяйка показала жестом, что нам надо присесть. Я начала без стеснения рассматривать дальше, у стены стоял шкаф, от него исходил удивительный аромат, на полках стояли различные баночки, и каждая имела надпись. Вероятнее всего, это заварка разных сортов. Хотела что-то спросить, но Оксана жестом показала мне, что потом, здесь царит тишина. Тишина эта меня раздражала. Не люблю быть в определенных рамках. От безделья и молчания я стала дальше всё рассматривать. Внимание привлек стол, на котором стояли дивные скульптуры детей, которые забавно улыбались, щуря узкие восточные глаза. Стены комнаты белые, ничего лишнего, лаконично, при том что на столе стояло довольно много посуды и скульптур, обстановка выглядела простой и естественной, во всём порядок и какой-то музыкальный лад. Музыки не слышно, но она присутствует в воздухе. Сей заварила кипяток в современном прозрачном стеклянном электрочайнике, поставила на стол. Заметив моё недоумение, сказала что-то Оксане, которая перевела :

– Извините, мой старый чайник разбился, да и этот гораздо удобнее, мы все давно перешли на электрические, а вот воду используем дождевую или ключевую.

– Дальше Сей спросила:

Есть специальная заварка из цветов жасмина – для женской силы, есть обычный чёрный чай, зелёный, желтый, есть с добавками, – она перечисляла сорта и названия.

– Спасибо, бабушка, я хочу попробовать ваш любимый.

– Мэй, он имеет горьковатый вкус.

– Тогда сами выберите.

– Хорошо, мы никуда не спешим, я заварю несколько сортов, и все попробуем.

Движения хозяйки неспешные, но в тоже время отработаны до автоматизма и с особенной грацией.

Сэй рассказала, что заварку привозит сын, который сейчас в большом городе работает в чайном доме. Раньше, после революции, не было такого разнообразия, они пили просто крутой кипяток, чтобы согреться. Но сыну передалось от её деда умение определять по запаху травы и листья. Он научил внука собирать чай, и правильно высушивать и хранить, всё это большое искусство и знания.

Я рассматривала стены, на которых висели папирусы с иероглифами. Оксана заметила мой интерес, сказала, что это китайские идиомы, изречения, есть и слова Конфуция.

Перейти на страницу:

Похожие книги