Читаем Китайские фантазии полностью

Учителя все – мужчины. Проживают прямо тут – у них есть собственные комнаты – так называемая, служебная жилплощадь. Один из учителей рассказал, что сегодня он дежурит – делает с детьми домашку до пяти вечера. Потом у ребят свободное время, а в 20-30 – отбой. Развлечений мало. Показывают фильм иногда. Есть у них для этого комната большая – как актовый зал. Спросила, есть ли кружки по интересам. Оказалось, что нет их. Детей приучают к чтению и физкультуре. На это я возмутилась, сказав, что, несомненно, скучно жить так одинаково. Мол, надо детям устраивать смену деятельности. В ответ мне сказали – ну так давайте – прочитайте им лекцию про Россию или еще что-то. С лекцией была не готова, а вот идея развлечь детей меня не отпускала. Решила устроить им МК по рисованию – маленький праздник для души. Спросила, какие есть материалы для рисования. Оказалось, что много гуаши, есть кисти и много старых офисных листов бумаги размером А4, но на них текст какой-то. Дети использовали эту бумагу для черновиков. Я сказала, что такая подойдет. Мне выделили кабинет, в котором было шестнадцать парт – значит, вместить может тридцать два ученика. Мы с Оксаной принесли краски, бумагу и кисти. Стали готовиться к мастер-классу. Сначала мы подготовили фоны. Листы бумаги мы замазали гуашью – желтым и немного оранжевым. Сделали плавный переход от желтого к оранжевому – растяжку. Оксана быстро всё освоила – рисовала не хуже меня. Скоро мы подготовили для каждого ребенка не менее трех таких листов. У детей может что-то не получаться. Мы намеренно сделали больше заготовок.

И вот начался мастер-класс. Назвала я его "The Birth of the Day" – Рождение дня. Вела урок по-английски. Дети учат его в школе. Оксана кое-что переводила, ну а многие слова я просто показывала в движении – дети сразу понимали. Рисовали мы поверхность воды, над которой восходит солнце. Никогда не думала, что дети могут быть настолько внимательными и старательными. Когда-то я работала в российской школе, где на уроке английского у меня было не более пятнадцати человек. Так их еще надо было натренировать работать послушно, тихо, активно. Китайская ребятня поразила своим усердием. Каждое объяснение они ловили, открыв рот, и тут же пытались повторить. У многих получалось с первого раза. Только мальчик на последней парте часто тянул руку – он не успевал немного. К нему чаще всех подходила. Если он не понимал, как рисовать, брала его руку в свою, и мы вели кистью вместе. И я подбадривала его: "Так-так-так". Он повторял за мной эти слова и не спрашивал перевод. Оксана узнала, что его зовут Чен. Мне было очень обидно за него, что получалось хуже, чем у других. К концу занятия он всех догнал, чем меня порадовал. Я держала его за испачканные гуашью ладошки и говорила: "Remember, you can paint."13 И Чен нараспев повторял мои слова. Очень сердечный ребенок. Узкие глаза его горели каким-то особым огнем. С трудом ушла от него, хотелось уделить ему еще внимание. Возможно, чем-то напомнил мне Ваню, когда тот был в начальной школе. Тоже спокойный, тоже сидел за последней партой, тоже не успевал.

Все юные художники остались довольны. Разложили шедевры на просушку, а нас с Оксаной отпустили домой. Я чувствовала усталость. Давно не возилась с такими маленькими детьми. Вернулись в дом Сэй, где нас ждал вкусный обед. Мы с Оксаной сели за стол. На нем стояли нехитрые блюда с едой, которые только что приготовила бабушка. Хозяйка дома еще копошилась возле плиты, готовила, колдовала, там все кипело и бурлило, парило, а мы уже не в силах удержаться стали потихоньку есть, дегустируя каждое блюдо. Вот моя рука потянулась к блюду из яиц, похожему на наш омлет, но гораздо больше специй и много помидоров, огурцов прямо запечённых, нет припущенных, в яйце. Довольно вкусно. Оксана положила мне ещё салат и кусочки курицы с овощами, потом спросила:

–Ты любишь острое?

– Нет, мне нельзя, мой желудок не выдержит.

– А фасоль, бобовые?

– Нет-нет, тоже нагрузка на организм.

– Вон, на том столике возле плиты, рядом с Сэй, стоят соусы.

Перейти на страницу:

Похожие книги