Читаем Китайские идиомы полностью

Вэнь-гун рассказал об этом министру Юн Цзи и спросил, что тот думает. Юн Цзи не согласился с ним, но ничего больше не придумал. Наконец он сказал правителю: «Если осушить пруд, можно поймать рыбу, но в следующем году он окажется пустым. Если сжечь лес, можно поймать много диких зверей, но в следующем году в этом лесу их уже не будет. Обман иногда приводит к успеху, но в будущем он не поможет, ведь он не решает проблему полностью».

Вэнь-гун все же воспользовался обманом и победил противника. Но когда пришло время вознаграждать по заслугам, больше всего наград он отдал Юн Цзи. Многие не понимали, почему правитель так поступил. Вэнь-гун объяснил: «Юн Цзи проявлял заботу о долгосрочных интересах государства, а Ху Янь лишь временно решал проблему. Разве временный вынужденный шаг сравнится с долгосрочным планом?».

По книге «Вёсны и осени господина Люя»


Комментарий:

Идиома «Осушить пруд, чтобы выудить рыбу» пишется так: 竭泽而渔 (jié zé ér yú). Она характеризует человека, который живет одним днем и не заботится о своем будущем. 泽 значит «пруд», а 渔 – «ловить рыбу».

Иероглиф 渔 нельзя путать с иероглифом 鱼.


Пример:

我们要避免竭泽而渔的做法,加快建设资源节约型社会 的步伐。

Нужно перестать эксплуатировать природу и как можно быстрее построить общество с экономичным потреблением ресурсов.


Синонимы:

杀鸡取卵 убить курицу, чтобы получить яйцо;

焚林而猎 сжечь лес, чтобы поймать дичь.


Антонимы:

从长计议 не торопиться с решением; еще раз хорошенько взвесить;

三思而行 трижды подумать, прежде чем действовать.


ОХОТА

Охота во времена династий Шан и Чжоу не была обычным развлечением, а добыча диких животных – основной целью. Во-первых, люди охотились для того, чтобы уничтожить угрозу для пахотных земель и сохранить посевы. Во-вторых, люди приносили в жертву животных в храме предков, а в-третьих, во время охоты они тренировали воинские навыки.

В древности существовал охотничий этикет: охота без правил считалась небрежным и легкомысленным обращением с дарами природы. Например, категорически запрещалось ловить детенышей, собирать птичьи яйца, убивать беременных животных и разрушать птичьи гнезда.

Птица, уже пуганная луком

В эпоху Чжаньго в царстве Вэй жил человек по имени Гэн Лэй, который хорошо стрелял из лука. Однажды Гэн Лэй и правитель царства Вэй стояли у подножия большой башни. Они подняли головы и увидели пролетающую птицу.

– Я покажу вам представление. Стоит мне только натянуть тетиву лука, и я собью птицу без выстрела, – предложил Гэн Лэй правителю.

– Ты, верно, шутишь. Разве может мастерство стрельбы из лука достигнуть такой степени? – с улыбкой ответил правитель.

– Может, – кивнул Гэн Лэй.


Гусь упал на землю, хотя стрела в него не попала


Вскоре с восточной стороны прилетел дикий гусь. Гэн Лэй и впрямь только натянул тетиву и не выпустил стрелу, а птица уже упала. Правитель царства Вэй очень удивился:

– Неужели такое возможно?

– Эта птица когда-то была ранена, – объяснил Гэн Лэй.

– А как ты это понял?

– Гусь летел медленно, а его крики были очень печальными. Если птица летит медленно, значит, она когда-то была ранена, и ее рана до сих пор болит. Если крики птицы печальные, значит, она давно уже покинула свою стаю. Старая рана у гуся еще не затянулась, а испуганное сердце еще не успокоилось. Как только он слышит звук дрожащей тетивы, то тут же набирает высоту, хлопая крыльями, а старая рана расходится, и поэтому он падает на землю, – объяснил Гэн Лэй.

По книге «Планы сражающихся царств»


Комментарий:

Идиома «Птица, уже пуганная луком» пишется так: 惊弓之 鸟 (jīng gōng zhī niǎo). Дословно она переводится как «птица боится звука дрожащей тетивы, потому что была ранена в прошлом». Это значит, что человек, однажды испугавшись, будет бояться даже намека на источник страха.


Пример:

经过上次惊吓,一有风吹草动,他就如惊弓之鸟,慌忙 逃跑了。

От тихого шороха он, напуганный в прошлом, словно пуганая ворона поспешно убежал.


Синоним:

伤弓之鸟 раненная стрелой птица; пуганая ворона куста боится.


Антоним:

初生牛犊 новорожденный теленок; действовать бесстрашно и с решимостью.


ШЕСТЬ ВИДОВ ИСКУССТВ

В древности конфуцианцы требовали от учеников овладеть шестью видами искусств: 礼, 乐, 射, 御, 书, 数. Под 射 подразумевается стрельба из лука, под 礼 – ритуал (сейчас – нравственное воспитание), под 乐 – музыка, под 御 – управление колесницей, под 书 – каллиграфия, под 数 – счет.

Отдавать все силы

Лю Бэй трижды приходил к Чжугэ Ляну просить о помощи.

Чжугэ Лян оправдал его ожидания: помог организовать военный поход и завоевать господство над Поднебесной.

Когда Лю Бэй основал царство Шу, Чжугэ Лян стал чэнсяном[32]. На смертном одре Лю Бэй доверил ему своего сына Лю Шаня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки