Читаем Китайские праздники. Древние традиции, памятные до наших дней полностью

В какой-то момент ночью, перед тем как прокукарекает петух – а он кричит гораздо раньше, чем мы, городские жители, думаем, – хозяин дома снимает печати с главных дверей, чтобы сильные, здоровые, добрые веяния Нового года могли войти в дом, укрепить его и дать ему новую силу. Это последний момент праздника, когда запускают петарды. После этого взрыва шума город становится тише, чем когда-либо. Магазины остаются закрытыми, а улицы – пустыми не только в этот день, но и в течение последующих пяти дней. Ни один розничный торговец не ходит по улицам и не оглушает горожан своей музыкой или призывами обратить внимание на его товары. Это единственный период в Китае, когда иностранец может вообразить себя в западном селении – старинном городке, где не ездят машины, – настолько тихи улицы. Все ремесленники, мастеровые, розничные торговцы или рабочие сидят дома. Родственники, живущие в дальних краях, даже за границей, – все пытаются быть сейчас «дома», в то время как дни, предшествовавшие Новому году, были полны разъездов; это сезон отпусков и поездок, когда слуги получают свой единственный отпуск на несколько дней, чтобы навестить свои семьи.

Если кто-то и появляется на улицах после дня Нового года, то наверняка это мужчина, так как для женщин считается несчастливой приметой выходить из дома в это время. Некоторые люди предпочитают отправляться в эти дни с новогодними визитами. Этот обычай был широко распространен в некоторых городах, таких как Пекин.

Если женщинам придется выйти из дома, то удача тоже уйдет вместе с ними. Более того, у них достаточно дел по дому в это время. И не только домашние заботы делают их такими занятыми. В некоторых регионах Китая в эти первые дни Нового года, а в других регионах на пятнадцатый день первого месяца женщины почитают особенную богиню – богиню туалета Цуку. Жертвоприношение ей не какое-то особенное, но состоит из обычной церемонии, совершаемой перед ее портретом в туалете или свинарнике; во многих крестьянских домах эти церемонии одинаковы. Более интересен тот факт, что богиня превращается в оракула, сообщая вести о тутовнике грядущим летом, предсказывая приезд гостей и многое другое. Знаменитый китайский поэт Су Тунпо посвятил один из своих этюдов богине Цуку:

«В день Нового 1080 года я выехал из столицы Ханге Хау в Хуанг Хау и добрался туда в первый день второго месяца. Там доктор Панпин сказал мне: „Знаете, это просто замечательно! Люди в Хуанг Хау не знали, что вы назначены сюда на должность. Но был дух, вошедший в дом иммигранта господина Куо, который беседовал с членами своей семьи и сочинил очень хорошие стихи. И этот дух сказал им, что придет господин Су, но он не сможет встретить его. И фактически в день вашего приезда дух исчез“. В первый месяц следующего года доктор Панпин сказал мне: „К господину Куо вернулся тот дух“. И я пошел к нему, чтобы посмотреть. Дух был в облике женщины, сотканной из травы, у которой изо рта торчали палочки для еды. Ее держали два маленьких мальчика. Она писала своими палочками для еды и сказала: „Я из Шоуяна, и меня зовут Хо Мей. Я научилась читать, писать и сочинять еще в молодости. Потом я вышла замуж за актера, но приблизительно в 685 году губернатор Шоуяна убил моего мужа и взял меня к себе в наложницы. Из-за ревности его первой жены меня убили в туалете. Несмотря на все это, я не подала на нее в суд, но чтобы отомстить за несправедливость в отношении меня, небеса назначили меня богиней туалета. Существуют много других так называемых богинь туалета, но ни одна из них не имеет такого высокого положения, как я сейчас. Пожалуйста, останьтесь здесь еще ненадолго; я прочту несколько стихов и станцую для вас. Надеюсь, это развлечет вас“. Она продекламировала более десяти стихов, все из них были интеллектуальными и хорошо исполненными, с юмором и добрыми намерениями в удачной пропорции. Я спросил ее о других духах, святых, домовых, Буддах и их судьбах, и все ее ответы были выше уровня человеческой мысли. Затем зрители хлопнули в ладоши и начали наигрывать мелодию из Лянчжоу. Теперь женщина-дух стала танцевать. После танца она сделала два реверанса и сказала мне: „Ваши очерки известны во всем мире. Не могли бы вы потратить квадратный дюйм бумаги и написать обо мне, чтобы люди узнали о моем существовании? “ Хотя госпожа Хо была похищена жестоким сановником и убита его ревнивой женой, она и теперь не хотела раскрывать имя правителя, пусть и была, безусловно, глубоко потерпевшей стороной. Это, по-видимому, доказывало, что она была в конечном счете искренней женщиной, имевшей сострадание. Когда пришли гости, она уже знала все про их жизнь, как только увидела их; она была осмотрительной и ни слова не сказала об их личных делах или их будущем. Безусловно, она была мудрой. Более того, она умеет писать и чувствует разочарование, потому что о ней не знают в мире. Безусловно, она умна. Поэтому я написал этот короткий очерк, чтобы исполнить ее желание».

Перейти на страницу:

Похожие книги