Нами в качестве исходного материала были рассмотрены около пятисот стишков-песенок, пестушек и прибауток, опубликованных в различных изданиях последних лет (Избранные народные детские песенки Пекина / Сост. Ван Вэньбао. Шанхай, 1982; Словарь детских песенок в цветных картинках. Шанхай, 1992).
Используемая в детском фольклоре лексика поражает своим многообразием. Она в полной мере отражает окружающий китайского ребенка мир буквально с момента его рождения. Она предельно конкретна и насыщена китайскими реалиями, что подчеркивает прагматическую сторону воспитательного процесса. Приведем некоторые статистические данные по наличию лексических единиц без учета частотного фактора.
Одушевленные предметы (210).
А) Люди (123). В 52 случаях это термины родства. Как известно, в Китае семья стоит на особом месте, отсюда, видимо, и огромное количество слов этой категории.
Б) Животные, птицы, насекомые (87). При этом: домашние животные – 27, дикие животные – 6, мифические животные – феникс и дракон – 2, насекомые – 21, рыбы – 4, птицы – 6.
Поражает количество упоминаемых в песенках насекомых: стрекоза, муравей, червяк, гусеница, муха, комар, сверчок, саранча, бабочка, сороконожка, скорпион, вошь, шелковичный червь, улитка, светлячок, пчела, кузнечик, богомол, дождевой червь.
В) Растения (96). Это: деревья – 14, фруктовые деревья и плоды – 19, овощи – 22, злаки – 10, цветы – 22, бахча – 9.
Г) Китайские реалии (243). Помимо названия одежды (17), географических названий (9), наименования пищи (21), это в основном наименования утвари и народных праздников, слов и словосочетаний, обозначающих традиции и обычаи китайцев. Вот лишь небольшая часть слов, относящаяся к данной категории: ароматные свечи, паланкин, бумажные окна, столик
Китайские исследователи отмечают, что в старые времена в бедных семьях не было возможности купить детям игрушки. Они были предоставлены самим себе и практически играли с тем, что видели вокруг. Отсюда, по-видимому, и некоторая специфика тематики, которая больше нацелена на конкретные объекты и факты и меньше связана с сложными сюжетными построениями, где фигурируют действующие лица, как это имеет место, скажем, в английском детском фольклоре. Своеобразные абстракции в сюжете и присущее английскому детскому фольклору комическое начало или стихи с печальным концом в китайском детском фольклоре встречаются реже.
Обратимся теперь к китайским загадкам. Китайские загадки насчитывают два с лишним тысячелетия своего существования. Если говорить об их зарождении и эволюции, то необходимо отметить, что этот жанр достиг нынешней формы, пройдя через ряд этапов, самым ранним из которых были
Общий объем просмотренных нами загадок – более 2600 единиц с учетом вариантов. Семантический анализ 2104 китайских загадок, проведенный Чэнь Гуанъяо в 1934 г. в Шанхае, свидетельствует о том, что свыше половины из них (58 %) относятся к предметам, 29 % – к человеку и 13 % – к явлениям и действиям. Таким образом, здесь мы снова сталкиваемся с проблемой конкретного и абстрактного в восприятии китайцев, и происходит это уже на самом раннем этапе человеческой жизни.
Как и пестушки, китайские загадки по тематике отгадок могут быть классифицированы следующим образом. Большинство отгадок связано с предметами быта, животными, растениями, полезными ископаемыми, частями тела. В их число входят физические недостатки человека, явления природы и действия человека: идет дождь, дует ветер, прядение, надевание чулок, разговор по телефону, игра в шахматы. Некоторые реалии характерны только для Китая. Таковы, например, китайские шахматы, палочки для еды, китайские счеты, тушечница, кисть для письма тушью, фарфоровая грелка для ног, парные надписи, рикша, печать на документе, лепешка
Обобщая сказанное, можно сделать вывод о том, что национальные черты в характере китайского ребенка проявляются в самом раннем детстве, когда он, знакомясь с пестушками и прибаутками, постепенно привыкает и к мелодике, и к интонации стихотворных произведений, и, конечно, к тому «фактическому материалу», который в них заложен.