Она вспомнила, как ночью осторожно прокралась в коридор и наткнулась на полуоткрытую дверь, из-за которой неслись странные звуки. Они разжигали любопытство и притягивали как магнит. И вот она увидела джентльмена, который, навалившись на женщину, бил ее и сопел, в то время, как несчастная жертва, задыхаясь в предсмертных муках, напрасно взывала о пощаде. Испугавшись, Китти побежала по коридору.
Эти воспоминания годами преследовали ее, пока она не узнала, что, когда супруги хотят завести детей, муж должен обращаться с женой именно таким образом.
Тщеславные мечты Китти померкли перед воображаемой картиной истязаний, которые ждут ее в брачной постели. Как она могла забыть об этом! И вот она — законная жена! Китти еще не знала, под каким предлогом она откажет своему мужу, но была уверена, что найдет какую-нибудь вескую причину. Только надолго ли?
Клоду казалось, что поездка никогда не кончится: так ему не терпелось увидеть свой план в действии. Он постоянно трогал внутренний карман светло-голубого жакета из дорогого тонкого сукна, куда он спрятал свидетельство о браке, которым сразит графиню.
Вся семья, вероятно, уже перебралась на лоно природы — к неудовольствию графа, который в этом сезоне ни разу не появился в Лондоне, присылая одно извинение за другим. Бедный папа! Твоему покою пришел конец!
Клод впервые задумался, как отец отнесется к скоропалительной женитьбе сына. Клод считал себя достаточно взрослым человеком, но в то же время не хотел огорчать графа. Скорее всего, отец отнесется к этому спокойно, но при условии, что его не втянут в шумиху, которая непременно взбудоражит весь высший свет. И последнее. Когда графиня поймет, что ее сын непреклонен, она начнет внушать мужу, чтобы тот каким-то образом воздействовал на него.
Но что может предпринять его отец? Наследства не лишит и денежной поддержки — тоже, так как он, Клод, живет на довольно значительный доход, который ему приносят поместья в Шиллингфорде. Передача имений была оформлена на законном основании, и граф Блейкмер ничего уже не сможет изменить. Сын стал совершенно независим с того дня, как граф передал ему имения в Шиллингфорде в полную собственность. И надо сказать, к великому огорчению графини! Но ее негодование по поводу этих имений ничто по сравнению с тем, что ей предстоит испытать!
Дорога к «Приору» шла мимо Брайтвилла, где Ротли всегда проводили лето, и Клод почувствовал минутную жалость к тете Сильвии, которая, услышав о его женитьбе на Китти, может снова упасть в обморок.
Но предвкушение близкой победы над графиней затмило все его опасения. Он придержал лошадей, чтобы въехать в усадьбу. Затем, оказавшись на аллее, ведущей к дому, снова пустил лошадей рысцой.
Вот из-за деревьев показались знакомые очертания родного дома. Он взглянул на Китти — она побледнела и сжалась от страха и недобрых предчувствий.
— Ничего не бойтесь! Я никому не позволю обидеть вас! — сказал он.
— Меня не убьют — это единственное, что вы можете мне обещать, — ответила она, улыбнувшись.
— Мы победим, Китти, и графиня ничего не сможет сделать! — взволнованно воскликнул Клод.
Вот и парадный подъезд с тяжелыми дверями. Клод остановил лошадей и помог Китти выйти из экипажа. Дверь открылась, и на крыльцо вышел дворецкий его матери.
— Добро пожаловать, — приветствовал он Клода, но, когда увидел рядом с ним женщину, удивился и перестал улыбаться.
Клод провел Китти в просторный холл с галереями и представил ее дворецкому.
— Это леди Дивиник, Веллоу. Мы поженились несколько дней назад.
Дворецкий вежливо поклонился Китти.
— Добро пожаловать в «Приор», миледи.
— Графиня дома, Веллоу?
— Разумеется, милорд! Также здесь леди Сильвия, лорд Ротли с...
— Черт возьми! Они здесь! И моя кузина тоже?
— Здесь почти все ваши кузины, милорд.
— А кто еще?
Клод взглянул на Китти — слова дворецкого привели ее в ужас. Клод меньше всего ожидал, что ему придется сегодня представлять Китти всей своей многочисленной родне!
— Хевершемы, милорд, — продолжал дворецкий, — сестра вашей светлости Кэтрин с мистером Уилкхэвеном, а вот леди Мэри еще не приехала.
— По какому поводу все здесь собрались?
— Ваша светлость были так заняты, что не слышали, что на этой неделе было объявлено о помолвке леди Барбары, — сказал дворецкий.
— Да?!
— Теперь все собрались, чтобы отпраздновать это событие.
Китти с мольбой взглянула на мужа.
— Может, нам лучше уехать?
Соблазн был велик. Но Клод не поддался минутной слабости. Не для того он проделал весь этот долгий путь, чтобы струсить в последнюю минуту!
— В этом нет смысла, — ответил Клод, обняв ее за плечи. — Смелее, Китти! Возможно, так будет даже лучше.
Китти растерянно оглядывалась по сторонам, будто хотела незаметно улизнуть.
— Клод, я не смогу, — проговорила она дрожащим голосом.
Он прижал ее к себе.