Читаем Кладбищенский Фестиваль полностью

Лэйкер встал чуть впереди меня и жестом приказал молчать. Я тут же услышала быстрые и легкие шаги. Двое. И, скорее всего, Чудики. К тому же, двигались они в сторону, противоположную площадке Фестиваля. А, кроме нас, здесь никого быть не должно. Значит…

Я многозначительно посмотрела на командира. Он слегка пожал плечами.

Напряженное ожидание длилось недолго. Из-за высокого склепа нам навстречу выпрыгнули двое: девушка с длинными вьющимися волосами и парень, примерно одного роста с Ирвэллом. Оба рыжие, голубоглазые и ослепительно красивые, дух захватывает, как!

Остановившись, девушка перевела взгляд с Лэйкера на меня и что-то прощебетала на своем илминрском языке. Парень с ехидством в голосе ответил, отчего щеки его спутницы порозовели.

Лэйкер?

«Они нас с кем-то перепутали».

То есть, опасаться нечего?

«Этого я не говорил».

--- Вы… из Текландта? – Неуверенно спросила девушка уже на Транслите с легким, похожим на французский акцентом. – Из Каремса?

--- Верно, – равнодушно ответил Лэйкер. – Что вам нужно?

--- Это вас мама… то есть, Леокамия, попросила… Или…

--- Супруга сенатора? Никогда лично с ней не общались. Никаких указаний от нее не получали.

--- Просим прощения, мы ошиблись, – произнес парень на безупречном Транслите.

--- Но они из Каремса! – Воскликнула девушка, с надеждой смотря на меня.

--- Ты же слышала, они не имеют отношения к Леокамии. Хотя мне, например, было бы небезынтересно узнать, что граждане Текландта делают на Кладбищенском Фестивале. Могу я удовлетворить свое любопытство, с вашего позволения, конечно?

--- Это неофициальный визит. Межмировые коммуникации не имеют с ним связей, – отчеканил Лэйкер. – Кроме того, здесь нейтральная территория, и никакие права не были нарушены как с одной, так и с другой стороны.

--- Верно. Прошу прощения, если мой вопрос прозвучал слишком резко, – кивнул парень.

--- Извинения приняты. У нас нет к вам претензий.

--- В таком случае мы…

--- Нийрав?

Парень вздрогнул и обернулся.

--- …Ирвэлл?

--- Нюня!

--- Извращенец!

Как всегда неожиданно возникший Ирвэлл прыжками подлетел к рыжеволосому парню, заключив того в объятия. Последний не устоял на ногах, и в итоге оба с приглушенным хохотом повалились на землю.

Пауза затянулась.

--- Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? – Не пряча изумления, спросила девушка.

--- Если честно, я бы тоже не отказалась от пояснений, – кивнула я.

Однако никто из участников столь бурного приветствия не поспешил прокомментировать ситуацию.

Наконец, оба Чудика поднялись на ноги и, продолжая глупо хихикать, принялись отряхиваться от пыли.

--- Это Нийрав, – обратился к нам Ирвэлл. – Мы учились вместе в Академии. Ну, не совсем вместе, конечно. У меня-то голубая категория, а у него зеленая.

--- Зато меня не исключили спустя фэйли после поступления, – огрызнулся Нийрав, изящно стягивая с себя темно-синюю накидку. Под ней оказалась странная одежда, чем-то напоминающая кимоно, только без пояса, цвета морской волны.

--- А это, судя по всему, твоя сестра Мириам, верно? Почему ты раньше не познакомил меня с ней?

--- Потому что тебе только дай волю, Извращенец! Даже не думай приставать к ней!

--- Не опережай мои мысли, Нюня. Я еще только присматриваюсь.

--- Твое лицо куда красноречивее Лиммы.

--- Мне, правда, совсем не хочется нарушать эту идиллию, но, Ирвэлл, у нас здесь дело, помнишь? – Вмешался Лэйкер, все еще напряженно стоящий между мной и Чудиками.

--- Что еще за дело? – Спросил Нийрав.

--- Помнишь старика Дэвсэйзии? – Ирвэлл отвернулся от командира. – Хотел с ним проконсультироваться по поводу Блокирующего Покрова.

--- Того, что у нее? – Девушка кивнула в мою сторону.

--- Да. А ты не такая дура, какой кажешься.

--- Что ты сказал?

--- Погоди, – Нийрав опустил ладонь на плечо Мириам. – Ты хотел встретиться с Дэвсэйзии?

--- Ну да.

--- Сегодня? Здесь?

--- Да, я его чувствовал буквально…

--- Это невозможно.

--- Почему это?

--- Дэвсэйзии умер два фэйли тому назад.

--- …Врешь! – Неуверенно улыбнулся Ирвэлл. – Я с ним почти столкнулся. Что я, не узнаю Сущность старого извращенца?

--- Это правда, Дэвсэйзии давно мертв. Моего отца даже приглашали на поминальную церемонию.

--- Но тогда… что это было?

Мы с Лэйкером переглянулись.

--- Ошибиться я не мог. Меня могли обмануть, но для этого нужно, во-первых, иметь более высокую категорию, а во-вторых, ХОТЕТЬ. Не представляю, зачем кому-то это делать. Какой смысл? – Ирвэлл выглядел искренне озадаченным.

--- Смысл есть, – пробормотал Лэйкер. – Определенно. Могу выделить сразу восемь предположений. Но ни одно не сулит благополучной развязки.

Командир и Чудик перебросились парой фраз на илминрском по своему каналу. Что они пытаются от меня скрыть на этот раз?

Немного подумав, Ирвэлл вынул из внутреннего кармана плаща какой-то предмет.

Перейти на страницу:

Похожие книги