Читаем Клара и Солнце полностью

– Нет, не только. Мне нравится собирать мелкие памятки. – Она показала на свою сумку. – Здешние не позволяют таким, как я, брать ничего существенного. Но маленькие предметы – пожалуйста. Рабочие тут меня знают. Но ты не ошиблась. Всякий раз, как сюда прихожу, надеюсь набрести на кого-нибудь из моих старых ИД или ИП.

– А Роза вам не попадалась?

– Роза? Ты знаешь, да. Я нашла ее здесь, это было, дай вспомнить, года два назад по меньшей мере. У Розы все не так хорошо сложилось, как у тебя.

– Ей не понравился ее тинейджер?

– Нет, не в этом дело. Но ты не волнуйся. Не будем про Розу. Расскажи мне про себя. У тебя такие необычные способности. Надеюсь, твоя девочка их оценила.

– Думаю, что да. Все в доме были ко мне очень добры. Я очень много всего смогла узнать.

– Я помню день, когда они пришли и выбрали тебя. Дама протестировала тебя вначале, попросила пройтись походкой дочери. Это меня обеспокоило. После того как тебя забрали, я думала об этом.

– Администратор напрасно беспокоилась. Лучшего дома для меня и быть не могло. И лучшего тинейджера, чем Джози.

Администратор смотрела на меня и улыбалась, ничего не говоря. Поэтому я продолжила:

– Я как могла старалась делать то, что было для Джози наилучшим. Я много раз обдумывала это сейчас. И если бы понадобилось, я уверена, я сумела бы продолжить Джози. Но так, как вышло, гораздо лучше, пусть даже у Рика и Джози не получилось быть вместе.

– Не сомневаюсь, что ты права, Клара. Но в каком смысле «продолжить Джози»? Что это значит?

– Администратор, я как могла старалась изучить Джози и, если бы понадобилось, сделала бы все возможное. Но не думаю, что получилось бы очень хорошо. Не потому, что мне точности бы не хватило. Нет, но, как бы я ни старалась, все равно, мне думается сейчас, оставалось бы что-то для меня недоступное. Мама, Рик, Помощница Мелания, Папа. Я никогда бы не дотянулась до того, что они чувствовали к Джози в своих сердцах. Я теперь в этом уверена, Администратор.

– Ну что ж, Клара, меня очень радует твое ощущение, что все вышло к лучшему.

– Мистер Капальди считал, что в Джози нет ничего совсем особенного – того, что не продолжается. Он сказал Маме, что искал, искал и ничего такого не нашел. Но я сейчас думаю, что он искал не там, где надо. Было что-то совсем особенное, но не внутри Джози. Оно было внутри тех, кто любил ее. Вот почему мне думается сейчас, что мистер Капальди был не прав и я не смогла бы добиться успеха. Поэтому я рада, что решила так, как решила.

– Не сомневаюсь, что все так, как ты говоришь, Клара. Это то, что мне всегда хочется услышать, когда набредаю на кого-нибудь из своих бывших ИД или ИП. Хорошо, что ты довольна тем, как все прошло. Что не испытываешь сожалений. Ты знаешь, что тут, на той дальней стороне, есть несколько Б3? Они не из нашего магазина, но, если тебе хочется общения, я могу попросить здешних тебя переместить.

– Нет, Администратор, благодарю вас. Вы очень добры, как всегда. Но мне нравится это место. И у меня есть мои воспоминания, я прохожусь по ним и размещаю их в правильном порядке.

– Это, вероятно, самое умное. В магазине я бы этого не сказала, но тут скажу, что к Б3 я никогда не могла чувствовать того, что к твоему поколению. Мне часто кажется, что и у покупателей было похожее ощущение. Они никогда не проникались к Б3 настоящей симпатией, при всех их технических преимуществах. Я так рада, что встретилась с тобой сегодня, Клара. Я очень часто о тебе думала. Ты была у меня одна из самых-самых.

Она поднялась на ноги, и сумка перед ней опять закачалась.

– Пока вы не ушли, Администратор, я должна еще об одном вам сообщить. Солнце было очень добрым ко мне. Оно всегда, с самого начала было ко мне очень добрым. Но один раз, когда я была у Джози, Оно проявило особую доброту. Я хочу, чтобы Администратор это знала.

– Да. Не сомневаюсь, что Солнце всегда хорошо относилось к тебе, Клара.

Сказав это, Администратор повернулась к широкому небу за ней, подняла к глазам ладонь, и некоторое время мы смотрели на Солнце вместе. Потом она повернулась ко мне обратно:

– Мне пора идти. Ну что ж, Клара. До свидания.

– До свидания, Администратор. Спасибо вам.

Она протянула руку вниз к металлическому ящику, на котором сидела, и перетащила его на прежнее место с тем же неприятным звуком. Потом пошла по длинному проходу между рядами, и заметно было, как изменилась у нее походка по сравнению с магазином. При каждом втором шаге она припадала на левую ногу, так что я обеспокоилась, как бы нижний край ее длинного пальто не запачкался с этой стороны о грязную землю. Отойдя на какое-то расстояние, она остановилась и повернулась, и я подумала было, что она, может быть, взглянет на меня еще раз на прощание. Но она смотрела за пределы Двора, в сторону строительного крана на горизонте. Потом она двинулась дальше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Нобелевская премия: коллекция

Клара и Солнце
Клара и Солнце

Клара совсем новая. С заразительным любопытством из-за широкого окна витрины она впитывает в себя окружающий мир – случайных прохожих, проезжающие машины и, конечно, живительное Солнце. Клара хочет узнать и запомнить как можно больше – так она сможет стать лучшей Искусственной Подругой своему будущему подросткуОт того, кто выберет Клару, будет зависеть ее судьба.Чистый, отчасти наивный взгляд на реальность, лишь слегка отличающуюся от нашей собственной, – вот, что дарит новый роман Кадзуо Исигуро. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек? Это история, рассказанная с обескураживающей искренностью, заставит вас по-новому ответить на эти вопросы.Кадзуо Исигуро – лауреат Нобелевской и Букеровской премий; автор, чьи произведения продаются миллионными тиражами. Гражданин мира, он пишет для всех, кто в состоянии понять его замысел. «Моя цель – создавать международные романы», – не устает повторять он.Сейчас его книги переведены на более чем 50 языков и издаются миллионными тиражами. Его новый роман «Клара и Солнце» – повествование на грани фантастики, тонкая спекулятивная реальность. Но, несмотря на фантастический флер, это история о семье, преданности, дружбе и человечности. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек?«[Исигуро] в романах великой эмоциональной силы открыл пропасть под нашим иллюзорным чувством связи с миром» – из речи Нобелевского комитета«Исигуро – выдающийся писатель» – Нил Гейман«Настоящий кудесник» – Маргарет Этвуд«Кадзуо Исигуро – писатель, суперспособность которого словно бы в том и состоит, чтобы порождать великолепные обманки и расставлять для читателя восхитительные в своей непредсказуемости ловушки». – Галина Юзефович«Изучение нашего душевного пейзажа, чем занимается Исигуро, обладает силой и проникновенностью Достоевского». – Анна Наринская

Кадзуо Исигуро

Фантастика
Сорок одна хлопушка
Сорок одна хлопушка

Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Всё это – Мо Янь, один из величайших писателей современности, знаменитый китайский романист, который в 2012 году был удостоен Нобелевской премии по литературе. «Сорок одна хлопушка» на русском языке издаётся впервые и повествует о диковинном китайском городе, в котором все без ума от мяса. Девятнадцатилетний Ля Сяотун рассказывает старому монаху, а заодно и нам, истории из своей жизни и жизней других горожан, и чем дальше, тем глубже заводит нас в дебри и тайны этого фантасмагорического городка, который на самом деле является лишь аллегорическим отражением современного Китая.В городе, где родился и вырос Ло Сяотун, все без ума от мяса. Рассказывая старому монаху, а заодно и нам истории из своей жизни и жизни других горожан, Ло Сяотун заводит нас всё глубже в дебри и тайны диковинного городка. Страус, верблюд, осёл, собака – как из рога изобилия сыплются угощения из мяса самых разных животных, а истории становятся всё более причудливыми, пугающими и – смешными? Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Затейливо переплетая несколько нарративов, Мо Янь исследует самую суть и образ жизни современного Китая.

Мо Янь

Современная русская и зарубежная проза
Уроки горы Сен-Виктуар
Уроки горы Сен-Виктуар

Петер Хандке – лауреат Нобелевской премии по литературе 2019 года, участник «группы 47», прозаик, драматург, сценарист, один из важнейших немецкоязычных писателей послевоенного времени.Тексты Хандке славятся уникальными лингвистическими решениями и насыщенным языком. Они о мире, о жизни, о нахождении в моменте и наслаждении им. Под обложкой этой книги собраны четыре повести: «Медленное возвращение домой», «Уроки горы Сен-Виктуар», «Детская история», «По деревням».Живописное и кинематографичное повествование откроет вам целый мир, придуманный настоящим художником и очень талантливым писателем.НОБЕЛЕВСКИЙ КОМИТЕТ: «За весомые произведения, в которых, мастерски используя возможности языка, Хандке исследует периферию и особенность человеческого опыта».

Петер Хандке

Классическая проза ХX века
Воровка фруктов
Воровка фруктов

«Эта история началась в один из тех дней разгара лета, когда ты первый раз в году идешь босиком по траве и тебя жалит пчела». Именно это стало для героя знаком того, что пора отправляться в путь на поиски.Он ищет женщину, которую зовет воровкой фруктов. Следом за ней он, а значит, и мы, отправляемся в Вексен. На поезде промчав сквозь Париж, вдоль рек и равнин, по обочинам дорог, встречая случайных и неслучайных людей, познавая новое, мы открываем главного героя с разных сторон.Хандке умеет превратить любое обыденное действие – слово, мысль, наблюдение – в поистине грандиозный эпос. «Воровка фруктов» – очередной неповторимый шедевр его созерцательного гения.Автор был удостоен Нобелевской премии, а его книги – по праву считаются современной классикой.

Петер Хандке

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги