Читаем Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии полностью

Прислушайтесь к ветру!Листья с горных вершинКружатся в поднебесье,Взлетают и падают, падают…Голоса! Голоса! Голоса!

* * *

В плывущем облакеТонкий трехдневный месяцСпеленат в коконе.Есть ли что безотраднейОсени в дальних горах?

* * *

Светлеют вершины,Но в самых низинах гор,На дне тумана,Как, сердце, тебе проясниться?Деревеньки вразброд.

* * *

Целую ночь напролетОн голоса приносит.Здесь ушло в облакаСтолько людских поколений!Дождь над старой деревней.

* * *

Есть у меня приют,Нет у меня приюта,—Я не тревожусь ничуть.Вот он, глядите, мой вечер:Весенняя паутинка!

* * *

Эти лучи леденятДаже морозный иней.Слышен скрипучий трескВсюду, где свет твой бродит,Поздней ночи луна.

* * *

Совсем постарел я…В холодную снежную ночьСуждено умереть мне.Положите меня под огнем,Глубоко схороненным в пепле.

Три поэта в Минасэ[1813]

1 Вершина в снегу,Но дымкой овеяны склоны.Вечер померк.

Соги

2 Льются талые воды вдали.Пахнет сливовым цветом селенье.

Сёхаку

3 Там, где, дрожа на ветру,Теснятся прибрежные ивы,Где так заметна весна…

Сотё

4 Чуть слышные всплески багра —Лодка плывет на рассвете.

Соги

5 Что там? Проблеск луны?Еще осталась в туманах,Темных, как ночь.

Сёхаку

6 Иней осыпал луга.Осень уже на исходе.

Сотё

Пейзаж. Кэйсёку (Сёкэй), XV–XVI вв.

7 Стонут цикады,Но, бесчувственна к их мольбе,Трава засыхает.

Соги

8 Я к воротам друга пришел.Как обнажилась тропа!

Сёхаку

9 В горных глубинах,Чудится, неразлучно с бурейЗатерянное селенье.

Сотё

10 Для пришельца, чужого здесь,Как все мрачно и как пустынно!

Соги

11 Но ты не сетуй,Одинокий, забвенный людьми!Словно это внове…

Сёхаку

12 Или не ведаешь ты,Что вечного нет на земле?

Сотё

13 Росинка упасть боитсяНа цветок. Печалится он,Что век ее так недолог!

Соги

14 Все, что осталось от солнца,—Задымленное сиянье.

Сёхаку

15 Словно бы вечер пришел? —Весенним туманом обмануты,Птицы спешат домой.

Сотё

16 Иду сквозь теснины гор.Здесь небо путь не укажет.

Соги

17 Рассеялись тучи,А дождь все падает на рукаваДорожной одежды.

Сёхаку

18 Изголовье — охапка травы.Кажется даже луна убогой.

Сотё

19 Напрасно столько ночейДо рассвета глаз не смыкал я…А осени скоро конец!

Соги

20 Сновидения гонит прочьВетер, треплющий ветви хаги.

Сёхаку

21 Очнусь, но где же они,Друзья из родного селенья?Все исчезли, как сон.

Сотё

22 Предо мной одинокая старость.На кого могу опереться?

Соги

23 Пускай безыскусный стихНе всегда красотою блещет,В нем опору ищи!

Сёхаку

24 И оно тоже спутник твой,Это вечернее небо.

Соги

Из поэзии XVII–XVIII вв

Трехстишия (Хокку)

Перевод Веры Марковой

Басё[1814]

Отцу, потерявшему сына

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература