— Как я мог забыть такой самоотверженный поступок? В любом случае, это просто недоразумение между нашим мастером секты и тобой. Тебе нечего бояться, если ты всё прояснишь. Зачем тебе убегать? — произнёс Цветок Сливы Двенадцатый. — Мы ведь кутили вместе, ели и пили ночи напролёт. Я не смог найти другого такого друга с тех пор, как ты ушёл.
Глаза брата Тан покраснели, а на руках выступили вены:
— Тебе не нужно говорить от его имени. У меня отняли жену! Как я могу смириться с этим унижением? Моё единственное сожаление заключается в том, что я тогда не смог убить его своей саблей!
— Не моё дело комментировать вражду между тобой и мастером секты. Лично мне тебя действительно жаль, — Цветок Сливы Двенадцатый утешающе похлопал брата Тан по плечу. — Однако такой настоящий мужчина, как ты, никогда не будет испытывать недостатка в женщинах. Учитывая твои возможности, ты легко сможешь найти для себя место. Не нужно падать духом.
Глаза брата Тан блеснули благодарностью:
— Наши братья охотились за мной последние несколько дней. Ты единственный, кто всё ещё заботится обо мне.
— Конечно! Мы ведь братья, плечом к плечу сражавшиеся с опасностями! Как может связь между нами сравниться с ними? – со смешком произнёс Цветок Сливы Двенадцатый.
Брат Тан был глубоко тронут:
— Брат, могу я тебе кое-что доверить?
Цветок Сливы Двенадцатый похлопал себя по груди и сказал:
— Не стесняйся высказать свою просьбу! До тех пор, пока ты не попросишь меня предать мою секту, я сделаю для тебя все, что угодно!
— Конечно, я не буду просить тебя ни о чем, что поставит тебя в затруднительное положение! — брат Тан изложил свою просьбу. — Дело в том, что мне пришлось бежать в спешке, и я оставил 100 серебряных таэлей, которые накопил за эти годы. Можешь ли ты вернуться в секту и забрать их для меня? Я разделю с тобой половину!
— Брат Тан, ты слишком добр! Это совсем не проблема! Как я могу принять плату от моего благодетеля? Не волнуйся, можешь положиться на меня! — Цветок Сливы Двенадцатый заверил его взмахом руки.
— Ты действительно хороший брат! — брат Тан пребывал в восторге. — Не волнуйся, половина из них твоя, как только ты их заберёшь! Иди на задний двор в моем доме. Серебро спрятано в стене за девятым кирпичом в шестом ряду...
— Хорошо, я понял, — кивнул Цветок Сливы Двенадцатый. — К сожалению, в данный момент я немного занят, так что тебе придётся немного подождать. Я сопровождаю этого брата в Волчью долину.
Брат Тан бросил взгляд на смущённого Цзу Аня, быстро понимая, что происходит. Он знал, каким местом являлась Волчья долина — она идеально подходила для захоронения трупов, они часто использовали это место для скрытого уничтожения важных целей.
— Не волнуйся, я помогу тебе позаботиться о нём.
Цветок Сливы Двенадцатый сжал кулак:
— Моя глубочайшая благодарность, брат Тан.
Цзу Ань почувствовал, как у него перехватило дыхание, когда брат Тан приблизился к нему с саблей в руке.
"Почему я должен страдать из-за вашего братства?"
Он подумывал о том, чтобы раскрыть свою культивацию, когда Цветок Сливы Двенадцатый внезапно бросился вперёд, схватил брата Тан за подбородок и провёл кинжалом по его шее. Цзу Ань застыл в шоке.
Пошатывающийся брат Тан шагнул вперёд, широко раскрыв глаза от ужаса и недоверия, его руки потянулись к изуродованному горлу. Он указал пальцем на Цветка Сливы Двенадцатого и хрипло пробормотал:
— Т-ты...
Цветок Сливы Двенадцатый небрежно вытер кровь с кинжала носовым платком:
— Я не только буду вознаграждён мастером секты, но также смогу забрать все твои деньги. Почему я должен утруждать себя, помогая тебе?
— Ты не... умрёшь... лёгкой смертью... — брат Тан упал на землю, его кровь стала просачиваться сквозь пальцы.
Сделав последний вдох, он замер на месте с застывшим в глазах негодованием. В смерти для брата Тан не было покоя.
— Только слабый лает оскорбления в порыве гнева, — Цветок Сливы Двенадцатый вложил кинжал в ножны и подошёл к Цзу Аню, чтобы успокоить его. — Брат Цзу, тебе не нужно бояться. Он предатель нашей секты, человек, заслуживающий смерти!
— О... — Цзу Ань сглотнул.
Обращение "брат Цзу" особенно резануло ему слух. В конце концов, последний человек, к которому Цветок Сливы Двенадцатый обращался как к "брату", сейчас лежал на земле, зарезанный, как свинья.
Тяжёлое облако нависло над ними, когда они продолжили свой путь. Цзу Ань был взволнован, но в воздухе чувствовалась какая-то свежесть, позволившая ему успокоиться. Воздух пах сладостью и чистотой. Возможно, все было дело в сырой ки, витающей в воздухе. Неудивительно, что так много людей в этом мире смогли встать на путь культивирования.
Присутствие пограничных патрулей, по-видимому, отпугивало диких животных в этом районе, благодаря чему они смогли пройти весь путь в относительной безопасности. Не многие дикие животные осмеливались забираться так далеко от Скрытой Драконьей горы, а те, кто осмеливался, были слабы.
— Теперь, когда я подумал об этом, мне стало интересно: зачем ты направляешься в Волчью долину? – с любопытством спросил Цветок Сливы Двенадцатый.