Читаем Клятва братьев полностью

Но закончить не успел, потому что в лицо ему уже нёсся кулак. Следующее, что он почувствовал, был сокрушительный удар в подбородок, от которого его зубы громко дарились друг о друга и вибрация прошла по всем у черепу. Он понял, что это конец, и пора прощаться с жизнью. Он упал на спину, увидел обшарпанный грязный потолок этой второсортной таверны, и в его сознании мелькнула последняя мысль: Хотел бы я выпить ещё одну пинту эля.

<p>ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ</p>

Эрек стоял на носу корабля, по обе руки от него были Алистер и Стром, позади сотни матросов сновали по палубе, опуская паруса, а рядом плыл его флот – ещё полдюжины кораблей, направлявшихся к острову Болдер. Эрек смотрел вперёд на приближающийся остров, слушал шум волн, разбивающихся о его берег и гадал, что их там ожидало.

Остров представлял собой цельную скалу, будто гигантский булыжник, который забросили в море, поднимающийся на сто футов в высоту и около мили в диаметре. Там не было никакого побережья, даже самой узкой полоски земли, куда можно было бы спуститься. Несведущий путник и вовсе не подумал бы, что это остров – просто скала в море. Но Эрек знал, что это. Присмотревшись, он заметил вход, замаскированный под скалу – огромную арку, вырезанную в камне и железную решётку за ней. Остров размещался внутри скалы.

На узком каменном выступе перед входом их встречала дюжина арбалетчиков, чьи стрелы были нацелены на корабль, а визиры опущены. По центру стоял их командир, суровый мужчина, отлично знакомый Эреку: Кров. Он был величавым и коренастым, с абсолютно лысой головой, покрытой боевыми шрамами, с лицом, огрубевшим от моря и солёного воздуха, и очень длинной бородой. Взгляд его был строгим, и казалось, что Эрека он видит впервые в жизни.

Корабль Эрека подплыл ко входу, и Эрек взглянул на Крова с низу вверх, не понимая, чем заслужил такой враждебный приём.

Обе армии стояли лицом к лицу в напряжённом молчании, и только волны, бьющиеся о валуны, нарушали тишину.

«Ты встречаешь друзей стрелами?» – перекрикнул Эрек шум океана.

Кров скривился в усмешке.

«А с каких пор мы друзья?» – спросил он холодно, уперев руки в бока.

Эрека такой ответ застал врасплох.

«Ты знаешь, кто я? Я Эрек, сын покойного короля Южных островов, друг и союзник вас и ваших отцов в четвёртом поколении».

«Да-да, я знаю, кто ты», – протянул Кров тем же тоном. «Даже слишком хорошо. Союзник – это преувеличение».

Эрек смотрел на него озадаченно.

«Ты дрался с моим отцом и проливал за него кровь», – сказал Эрек. «Ты всегда боролся за то же, за что и мы. Я и сам не раз сражался с тобой плечом к плечу в морских битвах. И мы не раз спасали вас от захвата Империей. Почему ты держишь нас под прицелом?»

Кров почесал затылок.

«Это всё правда только наполовину», – отозвался он. «Мой отец много вам помогал. И, как мне кажется, для вас сделка всегда была более выгодной».

Он бросил взгляд на корабли Эрека.

«Ты приплыл не как друг», – сделал он вывод. «Ты привёл боевые корабли. Возможно, ты решил захватить остров».

Эрек покачал головой.

«Зачем мне эта куча мусора, которую вы называете островом?»

Кров сперва опешил, а затем медленно расплылся в усмешке.

Внезапно он откинул голову и разразился грубым смехом, сняв напряжение с обеих сторон. Его люди опустили свои стрелы, а люди Эрека – свои.

«Эрек, старый подлец!» – весело заорал Кров. «Встреча с тобой греет мне душу!»

Кров взял огромный железный крюк на верёвке и бросил в воздух. Он описал дугу и приземлился на корму у ног Эрека.

«Что застыли?» – рявкнул Кров на своих людей. «Вы слышали, что сказал этот человек! Он друг! Тащите их сюда!»

Его подчинённые сложили арбалеты и поспешили ухватиться за верёвку, подтягивая корабль Эрека ко входу. Кров спрыгнул на один выступ ниже, и как только Эрек сошёл с корабля, заключил его в крепкие медвежьи объятья. Эрек как всегда растерялся от переменчивости старого знакомого. Казалось, он не видел особой разницы между тем, чтобы убить кого-то и обнять. Отчасти пират, отчасти морской разбойник, отчасти солдат – Эрек, как и его отец, никогда не понимал, как именно следует относиться ко Крову и обитателям Болдера под его началом.

Кров отпустил Эрека и вгляделся ему в лицо.

«Я редко видел твоего отца, а тебя – ещё реже», – сказал Кров. «Ты стал старше. Теперь ты мужчина. И твой брат тоже», – кивнул он Строму, который тоже сошёл с корабля и кивнул в ответ. «Почему вы раньше не заглядывали в гости?»

Эрек тоже присмотрелся к нему и увидел, как тот постарел за эти годы. В бороду вплелась седина, щёки покраснели, лысую макушку избороздили морщины и появился небольшой живот. Но он всё ещё был таким же сильным, как в воспоминаниях Эрека, а хватка шершавых рук моряка осталась железной.

«Наш отец умер», – объявил Стром.

Кров посмотрел на Эрека в писках подтверждения, и тот кивнул. Глаза Крова затуманились скорбью.

«Мне жаль», – сказал он. «Хороший был человек. Хороший король. Твёрдый, как скала, но справедливый. Я любил старого подлеца».

"Спасибо", – сказал Эрек. "Мы тоже".

"А это кто?" – спросил Кров.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кольцо чародея

Герои в поисках приключений
Герои в поисках приключений

«Мальчик стоял на самом высоком холме низкой страны в Западном Королевстве Кольца, глядя на первые лучи восходящего солнца на севере. Насколько он мог видеть, растянутые зеленые холмы поднимались и опускались подобно горбам верблюда среди долин и вершин. Задержавшись в утреннем тумане, жгуче-оранжевые лучи первого солнца сверкали магическим светом, который соответствовал настроению мальчика. Зная, что это повлечет за собой гнев отца, он редко просыпался так рано или осмеливался уходить далеко от дома – не говоря уже о том, чтобы взбираться так высоко. Но в этот день ему было все равно. Сегодня он пренебрег миллионом правил и домашних обязанностей, которые угнетали его на протяжении четырнадцати лет. В этот день все было по-другому – судьба настигла его…»

Морган Райс

Фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
Марш королей
Марш королей

«Король МакГил споткнулся в своих покоях, выпив слишком много. Комната вращалась перед глазами, его голова раскалывалась после ночных празднований. Женщина, имени которой он не знал, прижалась к его боку, одна ее рука обвилась вокруг его талии. Ее рубашка наполовину сползла, а смех женщины указывал ему направление кровати. Двое слуг незаметно исчезли, закрыв за собой дверь.Он не знал, где находилась его королева, но сегодняшней ночью это его не волновало. Теперь они редко делили ложе – она часто удалялась в свои покои, особенно в ночи празднеств, когда пир продолжался слишком долго. Королева знала о похождениях своего мужа, но, казалась, ее это не беспокоит. В конце концов, он был королем, а короли МакГилы всегда правили с привилегиями…»

Морган Райс

Фантастика / Эпическая фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези
Судьба драконов
Судьба драконов

«Король МакКлауд спустился с холма, помчавшись галопом через Хайлэндс по направлению к стороне Кольца, принадлежащей МакГилам. Сотни его людей скакали рядом с ним, цепляясь за жизнь, когда лошади помчались вниз с горы. Он откинулся назад, поднял свою плеть и сильно ударил ею своего коня – того не было необходимости подгонять, но МакКлауду нравилось его хлестать. Король наслаждался причинением боли животным.При виде картины, раскинувшейся у него перед глазами, у МакКлауда едва слюнки не потекли – идиллическая деревня МакГилов, безоружные мужчины в полях, полураздетые из-за летней жары женщины у домов, развешивающие белье на веревках. Наружные двери были открыты, по двору свободно бродили цыплята, котлы уже кипели, предвещая ужин. При мысли о том, какие разрушение он с собой принесет, о трофеях, которые он захватит, о женщинах, над которыми он надругается, МакКлауд шире улыбнулся. Он практически ощущал вкус крови, которую он собирался пролить…»

Морган Райс

Фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
Клич чести
Клич чести

«Луанда бросилась через поле боя, едва успев отскочить в сторону несущегося коня, направляясь к небольшому дому, где находился король МакКлауд. Девушка сжимала в дрожащей руке холодный железный клин, пересекая пыльную дорогу этого города, который она когда-то знала, город своего народа. Все эти месяцы она вынуждена была наблюдать за тем, как ее людей безжалостно убивают, но теперь с нее довольно. Что-то внутри нее щелкнуло. Луанду больше не волновало, что ей придется выступить против целой армии МакКлауда – она сделает все возможное, чтобы его остановить.Луанда знала – то, что она собирается сделать, является настоящим безумием, она рискует своей жизнью, потому что, вероятно, МакКлауд ее убьет. Но, продолжая бежать, девушка гнала от себя эти мысли. Пришло время поступить правильно – любой ценой…»

Морган Райс

Боевая фантастика

Похожие книги