Тогда мы определенно были недостаточно взрослыми, чтобы смотреть такое кино, но мамы по всей стране обожали его. Молодая женщина работала частным сыщиком и случайным образом оказалась в группе охотников за сокровищами. Жадность овладела всеми, но главной героине удалось встать на верный путь благодаря любви и обрести богатство – свою бриллиантовую мечту.
Раньше мама часто пересматривала этот фильм, пока я играла в куклы в гостиной или помогала готовить ей ужин. У героини были почти такие же сапоги. На глаза навернулись слезы.
– Давай взглянем поближе, – потащила меня внутрь Киара.
Где-то у нас за спинами Арнольд раздраженно выдохнул.
В магазине продавали винтажную одежду, аксессуары и поцарапанные музыкальные пластинки. Но и здесь не обошлось без широкого ассортимента камней, священных амулетов и гадальных карт.
Ту колоду, что случайно стащила на площади, я положила в потайной карман в рюкзаке. Вряд ли кто-то придет их искать, ведь это всего лишь карты, но все же не хотелось, чтобы горничные их заметили. Нужно было хоть какой-то сувенир для Аклис привезти.
Когда мы с мамой вернемся, я обязательно расскажу обо всем лучшей подруге. Пусть она мне и не поверит.
Киара побежала примерять сапоги, а я прошлась вдоль полки с аксессуарами. Подвески, ожерелья, складные ножи и кольца – все в единственном экземпляре и потрепанном виде. На отдельной полке, закрытой стеклом, располагались наручные и карманные часы, инкрустированные мелкими камнями. Одни такие часы на цепочке моментально привлекли мой взгляд.
Время в них стояло. Они не тикали, в отличие от остальных.
Часы показались мне знакомыми.
Я не сразу заметила, как кто-то возник у меня за плечом. Невысокая старушка в легком цветочном платье смотрела на меня маленькими глазками-пуговками. Ее седые волосы были заплетены в косу, небрежно брошенную на плечо.
– Чем я могу вам помочь? – улыбнулась она сладко-сладко.
Изначальное подозрение растаяло.
– Можно ли посмотреть эти часы? – указала я на застывший циферблат.
Старушка медлила, разглядывая мои волосы и одежду. Она избегала смотреть мне в глаза.
– Девочка, но эти часы сломаны. Зачем тебе такие нужны?
– Для красоты.
– Вставшие часы – плохая примета, – сложила она руки на груди.
Уж больно странная тактика продажи… Я пытаюсь купить у нее сломанный товар, а она сопротивляется. Ну конечно же!
– Вы знаете! – упрекнула ее я. – Вы знаете, что это за часы!
Продавщица промолчала, но ее грудь быстро вздымалась, выдавая старушку с потрохами.
– Киара, подойди сюда! – настороженно позвала я.
– Сколько за такие? – принесла сапоги улыбчивая Киара.
Рыжая ведьма была настолько поглощена обновкой, что не заметила сигналы, которые я старательно подавала ей глазами. Арнольд и Моррисон все еще стояли на улице, я видела их сквозь витрину, но Ратбоуна с ними не было.
Я достала из сумки книгу. Пролистав с десяток страниц, я наконец нашла нужную и сунула Киаре.
– Оно? – спросила я.
Память мне не врала. Часы на полке и на рисунке оказались практически идентичными.
Киара сразу переменилась в лице.
– А сколько часики стоят, не подскажете?
– Как я уже объяснила вашей подруге, они сломаны. Видите, стрелки не двигаются?
– Но они такие красивые, – протянула Киара. – Мы их починим.
– Часы не для продажи, – ответила старушка. – Но, может быть, мы сумеем что-то придумать.
Старуха коварно улыбалась и, похоже, была настроена поторговаться. Свою последнюю фразу она адресовала мне. «Что пожелаете», – хотела сказать я. Однако низ живота тревожно тянуло. Продавщица могла иметь какие угодно намерения, но точно знала, что часы волшебные.
Им в книге Минос посвятил аж семь страниц на незнакомом мне языке.
Старушка углубилась в зал магазина, бесцельно обошла его, словно думала, как бы с нас стрясти побольше. Мы с Киарой нервно переглянулись.
– Я готова отдать вам часы за… крохотную услугу.
Шею сзади закололо. Кто-то вошел в лавку, но продавщица попросила посетителя покинуть магазин.
– Какого рода услугу? – сморщив веснушчатый нос и сузив глаза, произнесла Киара.
– Мы можем заплатить деньгами. Сколько скажете, – предложила я.
Мне казалось, что кудри Киары полностью отражали настроение хозяйки. Они весело подпрыгивали, когда та была в хорошем расположении духа, пушились, если она раздражалась, а теперь выглядели натянуто, идеально приглаженно.
– Бумажки мне не нужны. Всего лишь одно заклинание.
– С чего вы взяли, что у нас есть магия? – притворно возмутилась Киара.
– У этой глаза
От неожиданности я открыла рот, не в силах подобрать слов. Мне казалось, что мои глаза сияли не больше обычного, и уж точно тусклее, чем у других магов.
– А у тебя… – продолжила она, обращаясь к Киаре. – По тебе все и так понятно.
– Какое заклинание? – спросила я, ощущая, как изменилась энергия в помещении.
Киара начинала закипать.
– Ничего сложного, проще простого. Видите ли, есть один мужчина…
– Приворот? – фыркнула Киара и облокотилась на прилавок.
– Что-то вроде того. – Старушка стыдливо поморщилась.