Читаем Клятва мёртвых теней полностью

– Эй! Не говорите обо мне так… словно меня здесь нет, – промямлил он. – Я просто начал с одной рюмки… А там и шестая пошла. Я долго ничего не чувствовал.

Киара захохотала и щелкнула его по носу.

– Дурачок! Завтра с утра ты об этом пожалеешь.

Выдохнуть удалось лишь на улице, когда мы усадили пьяного бледнокровку на террасе бара. Меня накрыли музыка, перекрикивания и запах летней ночи. Все перестало казаться реальным.

К тому же я по-прежнему ловила кайф от магии. Что-то снова кольнуло, когда я коснулась Ратбоуна, но боль тут же сменилась наслаждением. Я расслабилась и громко втянула воздух носом.

– Ты думаешь, у нас получится? – спросил он, растекшись на пластиковом стуле.

– Это ты у меня спрашиваешь?

Он кивнул.

– Я думаю, все будет хорошо, – сказала я и почти поверила в это сама.

Ратбоун облокотился на стол перед собой, подперев рукой голову. Толпа в баре радостно взвизгнула, когда музыканты начали играть более быструю мелодию. Мои бедра невольно покачивались в такт.

– Ты всегда закрываешь глаза? – спросил он.

– Мм?

– Ты закрываешь глаза… когда танцуешь?

Я смутилась.

– Как-то не обращала на это внимания.

– Ой, меня тошнит, – рассеянно пробормотал он.

Дверь бара распахнулась, и оттуда вылетела Киара. За ней шел Моррисон.

– Это вам, мадемуазель, – протянула она бокал с розовым напитком мне.

– И вам, месье, – сказала она Ратбоуну и шлепнула его по щеке.

От неожиданности я распахнула рот.

– Эй! За что? – очнулся Ратбоун.

Моррисон покатился от хохота. Киара тоже была довольна собой, положила руку на живот и тихо захихикала. Смех оказался заразным.

– А где Арнольд? – спросила я.

Перед глазами пронеслись воспоминания о том, как Арнольд яростно избивал подростка за кражу. Гвардеец напугал меня до чертиков, и больше слова Киары о его коллекции ушных раковин не казались шуткой. Его покрасневший взгляд весь вечер донимал меня в мыслях.

– Обнимается с бутылкой в «Мираже», – невесело усмехнулся Моррисон. – Натворил он сегодня достаточно.

Киара подмигнула гвардейцу, подхватила его под локоть и развернулась ко мне.

– Ну… В общем… Это… У нас с Моррисоном дельце одно есть. Мы скоро вернемся, вы только никуда не уходите. Ждите нас либо здесь, либо внутри, – быстро сказала Киара, медленно отступая.

– Подожди, что за дело?

Мои слова повисли в пустоте, потому что Киара и Моррисон едва ли не убежали в сторону отеля. Я не заметила в ее взгляде страха или тревоги, но подозрение было не остановить. Зачем они отправились в гостиницу? Я пощупала карманы и с облегчением обнаружила, что компас все еще был со мной.

– Встань, пожалуйста, – попросила я Ратбоуна.

Он, пошатываясь, поднялся на ноги и невозмутимо на меня посмотрел. Я похлопала его по одному заднему карману, затем по второму. Часы нашлись в переднем кармане его джинсов.

– Если ты хотела пощупать меня, так бы и сказала.

Он неприкрыто глумился надо мной, но я и сама находила ситуацию забавной.

– Я конфискую у тебя магические часы, чтобы ты их ненароком не раздавил своей задницей!

– А ты считаешь, что своей задницей их не раздавишь? – захохотал он.

– Ха-ха! Я, в отличие от некоторых, трезвая как стеклышко!

Он прикрыл рот рукой, скрывая улыбку.

Затем я очутилась с ним на одном стуле, каждому досталось по его половинке. Терраса быстро заполнилась туристами, и все свободные места оказались заняты. Мы смеялись и болтали о тривиальных вещах: усы управляющего по имени Дункан, само имя Дункан. Пьяный гость через три столика от нас, его жена с торчащими в разные стороны волосами. Каменные хлебцы, что мы ели с Киарой и гвардейцами в тот день на завтрак. Я то и дело останавливалась посреди реплики, чтобы вобрать в легкие побольше воздуха.

– Как ты думаешь, куда они убежали? – спросила я.

– Кто?

– Киара и Моррисон.

Он таинственно улыбнулся.

– Ах! Ты знаешь! Расскажи!

– Черт его знает, чем сестричка занимается с этим гвардейцем, но я рад, что они далеко. Наверное, сейчас в вашей комнате…

Я представила, чем именно они могли там заниматься, и хотела было возмутиться, но затем до меня дошло.

– Погоди… Сестричка?

– Ты так ошарашенно смотришь… Ты не знала, что Киара – моя сестра?

Ну надо же…

По выражению моего лица все было понятно. Ратбоун застыл, словно не знал, как реагировать, и я решила, что лучшим прикрытием будет засмеяться. Он тоже прыснул, и мы сменили тему.

– К слову о гостинице. Нам с Киарой однозначно достались самые назойливые соседи, – задрала подбородок я.

– Не может такого быть, – фыркнул он. – Наши соседи в разы хуже.

– Постоялец сверху играет на волынке. Каждое. Утро.

Он поморщился, и я восторжествовала.

– Наша соседка сбоку ублажает себя. Каждую. Ночь.

– Эм… Ты победил!

Мы вели себя шумно, но никто не обращал на нас внимания. Лицо болело от улыбки, и воздух пах свободой. Но в какой-то момент между нами повисла неловкая пауза.

Ратбоун потянулся к своему бокалу и обнаружил, что тот пуст.

– Замри, – сказал он и взмахнул пальцем, будто волшебной палочкой. – Я схожу за водой.

Перейти на страницу:

Похожие книги