– Мне бы не хотелось вас разочаровывать, милорд, – с вежливой улыбкой проговорил Ришелье, возвращаясь за стол и кладя ладонь на стопку листов, – но в этом договоре, составленном при участии господина Холланда и господина Карлайла, имеются пункты, которые, по нашему общему согласию, не стоит обсуждать при большом количестве свидетелей.
Бэкингем, едва заметно сморщившийся при упоминании имен посланников, кивнул:
– Мне известно о существовании этого договора. Покойный король Якоб Первый обсуждал со мною пункты, о которых вы ведете речь.
– Я бы хотел поговорить с вами о выполнении некоторых обязательств английской стороной. Прошу вас, присаживайтесь.
Ришелье широким жестом указал на кресло возле стола и позвонил в колокольчик. Вошел Шерпантье, которому тут же было поручено записывать все, что произнесут переговорщики. Бэкингему вручили копию договора, чтобы он мог следить по тексту, на что хочет обратить его внимание первый министр Людовика XIII.
– Итак, милорд, по взаимной договоренности, английская корона должна прекратить явное преследование католиков.
– Этот пункт уже выполняется, – презрительно оттопырив губу, ответил первый министр Англии. – Мы можем предоставить вам список лиц, выпущенных на свободу после того, как был подписан сей договор.
– Вы крайне любезны, милорд, но такой список у меня уже имеется. Мы чрезвычайно рады тому, что означенное условие выполняется, однако следующим пунктом идет возврат имущества тем, кто пострадал за веру. Их выпустили на свободу, но куда им идти, если их дома – уже не их собственность?
– Герцог, вы ведь понимаете, что со стороны Карла было бы крайне неосмотрительно так недвусмысленно выступить на стороне католиков, – раздраженно проговорил Бэкингем. – Особенно сейчас. Парламент этого никогда не одобрит, а идти против парламента, когда ты еще не коронован… Мы выполним свои обязательства, вот только делать это будем осторожно и постепенно, а не в тот момент, когда вы соизволите нам указать. К тому же была и другая договоренность! Имущество вернется владельцам, если французские войска очистят от испанцев одну известную вам местность в Голландии, которая по праву принадлежит одному близкому другу английской короны.
– Вы правы, милорд, такая договоренность отражена в этом документе, и мы делаем все возможное, чтобы достичь этой цели. Однако война – дело непростое, выбить испанцев с захваченной ими территории – не то же самое, что поставить подпись на указе. Но будьте уверены, вскоре вас настигнут самые приятные известия.
– Рад это слышать. Что там дальше?
– Я бы хотел обсудить количество духовных лиц, которые будут сопровождать французскую принцессу в Лондон. Для совершения разного рода обрядов католической церкви Генриетте-Марии потребуется не менее трех десятков священнослужителей…
И так – больше часа. Строительство католической часовни в самом сердце протестантской Англии, вера, в которой станут воспитываться будущие дети Генриетты и Карла, список лиц, которые составят двор новой английской королевы, и еще много подобных вопросов. Джордж Вильерс раздражался и впадал в ярость буквально по любому поводу, Ришелье со смирением кардинала церкви выслушивал его гневные отповеди и продолжал гнуть свою линию с твердостью королевского министра.
Напряжение сняла кошка, с любопытством заглянувшая в кабинет своего хозяина. Ей тоже не терпелось познакомиться с гостем, и потому, побродив вокруг его кресла, демонстративно умывшись и пару раз изящно выгнув спинку, она с присущей домашним любимицам непосредственностью запрыгнула Бэкингему на колени.
– О! Простите, милорд! – воскликнул Ришелье. – Я прикажу унести ее из кабинета!
– Нет-нет, что вы! Моя супруга любит кошек, поэтому я невольно пристрастился к их присутствию в доме. Хотя, признаться, предпочитаю наблюдать, как с кошками играют мои дети. Как ее зовут?
– La Gazette.
– Действительно? – Бэкингем рассмеялся. – Если не ошибаюсь, в Италии слово gazzetta означает мелкую монетку.
– Я никогда не сомневался в ваших познаниях, милорд.
– А в Венеции так называют рукописные листки с объявлениями и сообщениями о произошедших событиях – «La gaxeta de le novità», «Новостей на одну газетту» или коротко – газетта. Их охотно приобретают купцы и путешественники. Ваша пушистая «газетта» приносит какие-нибудь новости?
– Только хорошие, милорд, только хорошие! И я надеюсь, сейчас вы сами в этом убедитесь.
Ришелье снова несколько раз позвонил в колокольчик, но так как Шерпантье уже был здесь, вызов адресовался явно не ему. Через пару минут двое слуг внесли в кабинет большую напольную подставку для картин, установили ее против кресла Бэкингема, еще двое внесли задрапированную тканью картину в раме. По сигналу Ришелье ткань сняли, и перед герцогом оказался портрет Анны Австрийской.