Читаем Ключ полностью

ОН (после секундного замешательства). Одна… нет, полторы.

ОНА. Полторы? Что это значит?

ОН. Ну, с одной было как бы серьёзно, а с другой – уже нет, просто зашли по делу…

ОНА. По делу… Понятно.

ОН. А здесь всё просто… бабушка Аське проболталась, что предстоит высокий визит, вот она и думает: дай-ка я погляжу, что там за цаца…

ОНА. Или кто-то ей подсказал: посмотреть, что там за цаца…

ОН. Да кто?

ОНА. Твоя бывшая жена.

Пауза.

ОН (уже не так весело). Ну, ты даешь, невеста. Да зачем ей это?

ОНА. Ты просто плохо знаешь женщин, милый. Несмотря на все твои похождения…

ОН. Какие похождения?

ОНА. Обыкновенные. Мы с тобой друг дружку стоим. У меня было три мужа. Ну, два с половиной… А у тебя – жена и другие невесты. Так что мы квиты.

ОН. Квиты? А мы что, чем-то меряемся?

ОНА. В какой-то степени.

ОН. Знаешь, тебе это не идёт… Трое мужей… и всё такое. Такое ощущение, что цинизм – напускной. Как у подростка. Дескать, я такой опытный, прошёл огни и воды…

ОНА. Или – я такая опытная, что печати негде ставить…

ОН. Не к лицу тебе этот стиль.

ОНА. Не обижайся, но… Зачем я буду притворяться?

ОН. А ты не притворяйся. Ты просто будь сама собой.

ОНА. Милый, я такая и есть. Типа – невеста была не первой молодости.

ОН. У тебя как будто два лица. Одно вот такое – три мужа и пальца веером. А другое – как у девочки…

ОНА. Какое тебе больше нравится? Глупый вопрос, милый… Открою тебе секрет: у каждой женщины есть эти два лица… А у некоторых – и больше… Так что это твоя бывшая жена послала дочь посмотреть, что там за очередная невеста…

ОН. Типичная теория заговора. В этом смысле она больше узнает от бабушки.

ОНА. От бабушки само собой. Что ты на меня так смотришь? Дорогой мой, ты окружён женщинами. А значит – ты в центре интриг. И на работе, и в семье.

ОН. Интриг? Боже ты мой…

ОНА. Ты мужчина, ты просто этого не понимаешь… Лучше скажи мне, почему вы назвали дочку Асей?

ОН. Как тебе сказать… Так получилось.

ОНА. Тебе что, нравится это имя?

ОН (совсем невесело). Теперь уже нравится.

ОНА. А раньше не нравилось?

ОН. Да. То есть, я был к нему равнодушен.

ОНА. А как ты хотел назвать дочку?

ОН. Ольгой.

ОНА. Хорошее имя.

ОН. Да. Но теперь меня вполне устраивает Ася.

ОНА. Ну да… Главное, оно нравилось твоей жене.

ОН (сухо) Да, в тот момент это было главное.

ОНА. Ну и ладно. Главное, что теперь тебе нравится.

ОН. Да. (Длинная пауза. В сторону). Я не понимаю. Удивительная вещь. Каждый раз, когда заходит разговор о дочке, о бывшей жене, даже о моей матери – сразу же возникает какое-то напряжение. Казалось бы: ну что тут такого, у мужика в сорок лет всегда хвост: дети, жены, родители. Да, у меня хвост такой вот, женский. А у нее – мужской, отец. И что? Почему я спокойно отношусь к ее отцу, а у неё каждый раз напряг? Вот кто мне объяснит?

ОНА. Нет, ну это обычное дело в семье: кто сильней, хитрей, тот и правит бал, тот главный…

ОН. А это важно, кто главный? Что говорят твои психологи?

ОНА. Я слышу сарказм. Мои психологи пишут, что это важно в том смысле, чтобы не стать объектом манипуляций. (Пауза.) Непонятно?

ОН. Понятно. Мне казалось… мой опыт говорит мне, что когда люди женятся, они как-то не задумываются о манипуляциях и прочей такой ерунде. Они просто любят друг друга.

ОНА. Или им кажется, что они любят друг друга…

ОН. Это уже из твоего опыта?

ОНА. Да. Три замужества, это серьезный опыт.

ОН. Два с половиной.

ОНА. Опять сарказм.

ОН. Извини. Я не понимаю твоего настроения. По-твоему, семья – это когда двое защищаются от манипуляций?

ОНА. В какой-то степени…

ОН. А я не хочу.

ОНА. Чего ты не хочешь?

ОН. Ни твоих теорий, ни твоих манипуляций. И моих – тоже.

ОНА (чуть засмеявшись). У тебя не получится. Это женщины большие мастерицы… А ты слишком прямой, искренний.

ОН. Да, я прямой.

ОНА. Я тоже. Я всегда была искренняя. Слишком даже. Всё это заканчивалось не очень хорошо. (Пауза.) О чем мы говорили? Я уже забыла.

ОН. Мы обсуждали имя моей дочери.

ОНА. А что имя? Хорошее имя. Только не зови её Аська. Лучше – Асенька… Ей, повезло. У неё прекрасный отец. И маме твоей повезло. У неё прекрасный сын. Всем бы такого…

ОН. Что с тобой? Твоему отцу тоже повезло… У него прекрасная дочь.

ОНА. Ты думаешь? Иногда я в этом не уверена…

ОН. Ничего, у тебя всё впереди.

ОНА. Что у меня впереди?

ОН. Всё у тебя впереди. Пошли домой.

<p>10. ЛЮБОВЬ К СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЕ.</p>

Входят Он и Она.

ОН. Все эти усадьбы девятнадцатого века на одно лицо…

ОНА. Ну, может быть, лица у них похожие, но дух-то – разный…

ОН. Особенно мне понравилась ферма. Наверное, пирожки в их столовке – свои…

ОНА. Возможно… А мне понравилась беседка у пруда… Представляешь, он там сидел с женой по вечерам…

ОН. С которой?

ОНА. Со всеми тремя!

ОН. Главное было – не перепутать имена…

ОНА. Но я же не путаю…

ОН. Ну, как тебе сказать…

ОНА. Что ты имеешь в виду?

ОН. Наяву ты не путаешь…

ОНА. Ты хочешь сказать, что я?.. Что я во сне? Мужей?..

ОН. Ну да, иногда ты бормочешь какие-то мужские фамилии…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия