Читаем Ключ к ее желаниям полностью

Остальные сели за стол и принялись за еду. Ободряющие комплименты Ванна немного приободрили Софи, но на этот раз ей было труднее сосредоточиться на разговоре и не глядеть с тоской на пироги с артишоками, ростбиф, обжаренный до совершенства и нарезанный сочными розовыми ломтями, помидоры черри с листьями рукколы, запеченный картофель с розмарином и тимьяном и красное вино.

Ароматы были головокружительными.

Она надеялась, что звон столовых приборов и гул разговоров перекроют урчание ее желудка.

Наконец люди из группы Чжан Вэя попрощались и ушли. Теперь остались только руководители «Мэддокс Хилл» и Софи.

Малкольм допил вино и, повернувшись, оценивающе посмотрел на Софи.

— Проследите, чтобы она была на всех будущих встречах, где требуется китайский, — сказал он, обращаясь к Дрю и Ванну. — С этого момента я не хочу, чтобы переводил кто-то другой.

— Она наш директор по информационной безопасности, — сообщил Ванн боссу, — мисс Валенте временно замещает Су Ли и Коллетт. Обычно она руководит командой по кибер…

— Она переводит лучше, чем Су Ли или Коллетт. Гораздо лучше.

Малкольм бросил хмурый взгляд прямо на Софи.

— На каких еще языках вы говорите?

— Достаточно бегло, чтобы переводить профессионально, только по-итальянски, — ответила она. — Но это не моя специальность.

— Тогда все улажено. Всякий раз, когда нам требуется итальянский или китайский, вы выходите.

— Ах… Но я…

— Поспи немного. Завтра еще один долгий день. Но быстрее, чем я ожидал. Мы опережаем график.

Малкольм нахмурился, словно пытаясь найти в уме повод для недовольства, а затем с нескрываемой досадой развел руками, когда ничего не смог придумать.

— Ну что ж. Спокойной ночи.

Он заковылял к выходу, стуча тростью. Дрю поспешил за ним, чтобы помочь добраться до номера.

Софи почувствовала, как ее тело обмякло. Она повернулась к Ванну:

— Далеко отсюда отель?

— Недалеко, — ответил Ванн, — мы уже в нем. В этом здании.

Пойдем со мной, покажу, где твой номер.

— Разве нам не нужно спуститься на ресепшен? Мы так и не зарегистрировались.

— Сильвия позаботилась об этом. Твои чемоданы уже на месте. Ты живешь в номере 3006, и я попросил служащего встретить тебя у двери с ключом-картой.

Она одарила Ванна дерзкой улыбкой, когда их лифт помчался вниз.

— Знаешь, что я сейчас чувствую? Драйв! Похоже, я ушла в отрыв…

— Был долгий день, — ответил Ванн, улыбаясь ей в ответ, — я бы назвал это выживанием.

<p><emphasis><strong>Глава 5</strong></emphasis></p>

Двери лифта открылись на третьем этаже, и Ванн повел Софи по коридору. Они свернули за угол и увидели номер 3006, у двери которого стоял молодой человек в униформе.

— Ваш багаж внутри, мисс, — сообщил он, протягивая ей конверт с ключом-картой.

— Большое спасибо.

Она взяла конверт и выудила карточку.

— Ваш заказ, — сказал мужчина, указывая на тележку, полную блюд под серебряными крышками. — Помочь занести?

— О, нет. Я не заказывала еду.

— Нет, это не ошибка, — улыбнулся Ванн, — я заказал еду.

— Ты?

— Судя по выражению твоего лица в ресторане, я решил, что сегодняшнее меню тебя устроит.

— О, боже. Это было так очевидно?

— Только если присмотреться.

Напряженное молчание, последовавшее за его ответом, заставило Софи покраснеть. Она отвернулась, открыла дверь и отступила назад, чтобы служащий вкатил тележку внутрь.

— Да, я проголодалась, — призналась она. — Но это определенно баловство.

— Просто разумное управление человеческим капиталом, — заверил Ванн, — глупо использовать людей, не заботясь о них, это жизненно важный ресурс. Традиция — недостаточно веская причина для грубости. Но Малкольм меня не слушает.

— Ты очень добр, — сказала она, — мне нравится, когда меня считают жизненно важным ресурсом.

— Малкольм определенно так считает, — заявил Ванн. — Ну что ж, спокойной ночи. Приятного аппетита.

Он повернулся, чтобы уйти.

— Подожди!

Слово сорвалось с губ Софи вопреки здравому смыслу.

Ванн обернулся, подняв брови.

— Поужинаем? — предложила она. — Здесь слишком много для меня одной.

— Я много съел за обедом, — замялся он.

— Тогда просто выпей бокал вина, — предложила Софи, — там целая бутылка. Для меня много.

— Хорошо. От бокала вина не откажусь.

Когда Акоста вошел вслед за ней, она испугалась. Не истолкует ли он ее предложение превратно?

— Извини, Ванн, я на минутку, мне нужно в ванную.

Софи закрыла дверь ванной и взглянула в зеркало: тушь под глазами, помада стерлась, из пучка выбились пряди… Это уже не было похоже на романтическую небрежность — к вечеру трудового дня прическа и макияж пришли в беспорядок. В сумочке были салфетки для снятия макияжа, блеск для губ и тушь для ресниц. Но волосы… Софи вытащила шпильки из пучка, и волосы рассыпались по плечам дикими волнами. Руки дрожали. Еще бы — он ждет ее там…

Софи тряхнула головой и расчесала волосы пальцами, вытерла лицо салфетками и подкрасила ресницы. Затем почистила зубы и нанесла на губы бесцветный блеск. Это было лучшее, что она могла сделать в этих условиях.

Акоста разлил по бокалам вино, подошел к окну и уставился на огни города.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мужчины Мэддокс-Хилла

Похожие книги