Легко сказать - не думать. Мысли так и лезли в голову. О Белинде, которой сильно не понравится, что ее приказ нарушили. О папеньке, который разъярится гораздо сильнее супруги, если мне придется-таки переводиться на его факультет. И о себе любимой. Травники смирились с моим присутствием. Но как я успела понять, они по местной иерархии в самом низу. Не привыкли возмущаться и чего-то требовать. Разве что наказания для Габриэль, когда двух студенток друг за другом превратили в камень. Но это, скорее, исключение из правил. Стихийники в пищевой цепочке гораздо выше. Едва ли не на верхушке. Вот они обрадуются появлению полукровки. Житья однозначно не дадут. Если, конечно, папенька меня первым не прихлопнет.
- Тебе же сказано, не думать, - напомнила леди Джеральдин.
- Просто медленно считай про себя, - посоветовал Джереми, стоявший позади. Он не хотел, чтобы я его видела и отвлекалась. - Это поможет выбросить из головы всё остальное.
Я подчинилась, и дело сдвинулось с мертвой точки. Я добралась до тридцати двух, когда медальон на груди внезапно потеплел, дернулся и...
- Ай! - я не удержалась от восклицания, когда из него полился свет.
- Без паники, - посоветовала леди Джеральдин. - Ничего с тобой не сделается. Так-так, что там у нас?
Она с детским любопытством смотрела на стену, куда падал свет медальона, и проявлялись буквы. Еще неявные, но с каждой секундой становившиеся четче.
- Дар номер один: время. Дар номер два: стихии - вода и ветер, - проговорила леди Джеральдин, когда слова получилось разглядеть.
Но я и сама успела их прочесть и уже ничего не понимала.
Время? Но почему время? С какого перепуга?!
- Чушь! - возмутилась Габриэль. - Это уловка. Полукровка не могла получить этот дар. Он принадлежит мне!
- Тот самый дар, который на распределении артефакт у тебя не обнаружил.
- Потому что он спал!
- Конечно-конечно, - усмехнулась пожилая дама, расстегивая на моей шее цепочку и забирая медальон. - Никто же не искал иное объяснение.
- Какое еще объяснение?! - Габриэль затопала, затрясла кулаками.
- Единственное возможное. Сейчас я вам всё покажу. Вам обеим. Терпение, леди.
Она открыла один из шкафчиков и достала переливающуюся серебром диадему. Изящную и прекрасную, созданную для настоящих красавиц.
- Примерь, - леди Джеральдин протянула ее Габриэль.
Девчонка фыркнула, но взяла диадему. Да только до головы не донесла. Вскрикнула и выпустила из рук. Но пожилая дама этого ждала, ибо ловко подхватила украшение и подала мне.
- Твоя очередь.
- Жжется, - плаксиво пожаловалась Габриэль и подула на пальцы.
- Смелее, Саманта, - матушка Джереми смотрела на меня выразительно и требовательно.
Я выругалась про себя и схватилась за диадему, ожидая боли и ожогов. Однако...
Однако ничего не произошло. Украшение как украшение. Обычное серебро. Даже не теплое, не то, что горячее и обжигающее.
- Ее обязательно надевать? - спросила я хмуро.
Примерка казалась неуместной. Я же в школьной форме, а не в бальном платье.
- Нет, - леди Джеральдин забрала диадему. - Всё и так ясно.
- Что ясно? - спросили мы с Габриэль в один голос.
- Эта диадема принадлежала основательнице Школы фей Флер Эшмор, - ответила та, а в голосе появились нотки сочувствия. - Дело в том, что диадема... Она зачарована так, что в руки ее способная взять только чистокровная фея.
Глава 14. Чистокровная фея
- В каком смысле, чистокровная? - переспросила я и облизнула сухие губы. - Я же полукровка. Моя бабушка до переезда в мир людей была тенью, темной магиней.
- Вот именно! - сердито вторила мне Габриэль. - Что вы тут придумываете?
На ее лице застыло недоуменное выражение, а в глазах... В глазах сестрички я явственно разглядела тревогу.
Леди Джеральдин тяжко вздохнула.
- Да, Саманта, бабушка, действительно, темная магиня. Но ты уверена, что она твоя бабушка?
- Что вы имеете в виду?
Мой мозг в буквальном смысле отключался, мысли плыли, и я никак не могла уловить, что именно хотела сказать пожилая дама.
- Сложи два и два, - закатил глаза Джереми, и я заметила, что он весь светится.
Парень чему-то не просто радовался. Он ликовал. Того гляди, прыгать начнет, как мальчишка. Или на люстре качаться от счастья.
- Что я имею в виду, - протянула леди Джеральдин с новым вздохом. - Только то, что вашему отцу пора задать крайне неудобные вопросы. О! А вот и он!
Я сжала зубы. До хруста. Ибо она не ошиблась, и порог перешагнул Альберт Холланд собственной персоной. Белый, как чистый лист бумаги.
- Что ты творишь, Джеральдин? - спросил он с ледяной яростью, заметив в ее руках диадему основательницы.
- Раскрываю твои грязные секреты, мерзавец, - женщина, чью должность Альберт заполучил, не дрогнула. Даже бровью не повела. - Может, объяснишь, почему у твоих дочерей всё... хм... наоборот? Ты их подменил, верно? Иначе откуда у Саманты дар времени?
Габриэль фыркнула и посмотрела на леди Джеральдин как на сумасшедшую, а я попятилась под участившийся стук сердца.
Подменил? Быть не может!
Или... может?
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы