— Спілкувався — це не зовсім відповідне слово. Як я вже казав, я намагаюся навести тут лад. Іслерді — лише одне з багатьох створінь, яких треба навчити. Я пробував навчити його нашої мови, це було б значно краще за той набір безглуздих вигуків, яким тут говорять. Але не гаймо часу на такі дрібниці, як Іслерді. Я простежу, щоб він відповів за це маленьке непорозуміння. А причина нашої зустрічі інша. Я хочу, щоб ти успішно виконав свою місію.
— Яку місію?
— Розібратися зі Щуром, який руйнує Межу. Я ніяк не знайду на це часу, хоча в моєму списку справ записано… Цей дрібний злодюжка, здається, має погану звичку псувати мою власність. Спершу в Тракеборгу, тепер тут.
Він показав рукою на місцевість навкруги.
— Це дуже дратує.
Вони дійшли до берега. Лінус відчув полегшення, зійшовши з криги на пісок. Вільгельм засунув руки в кишені плаща й задоволено всміхнувся.
— До речі! Можеш узяти.
Він простягнув довгого зміїного зуба.
— Позасвіття — небезпечне місце, — мовив чоловік. — Цим можна захистити себе. Тільки будь обережний, не схопися за вістря. Отрута дуже сильна.
— Дякую, — автоматично відповів Лінус. Після хвилинного вагання він натягнув рукав светра на долоню і взяв зуба.
— Прошу. Допомогти тобі повернутися до місця, де тебе знайшов Гаральд?
Лінус глянув на озеро. Під склом криги звивалися змії.
— Стривайте, а вони можуть дихати під водою?
— Гадки не маю, — розвів руками Вільгельм.
— А крига розтане до того, як їм знадобиться повітря?
— Можливо, — пролунала байдужа відповідь.
— А ви можете прибрати лід? Задля безпеки.
— Що ти маєш на увазі?
— Ми ж не певні, що вони не загинуть?
Вільгельм глянув на нього так, ніби силкувався збагнути якусь складну математичну задачу.
— А яке це має значення?
— Вони помруть, якщо ми їм не допоможемо!
Вони дивилися один на одного як люди, що раптом заговорили різними мовами. Потім Вільгельм знизав плечима.
— Як скажеш.
Він простягнув руку в бік озера й стиснув кулак. Лід немовби вибухнув, і за хвилину на воді плавали тільки крижані уламки. Зміїні голови повиринали з води й жадібно хапали повітря. Було видно, що вони під кригою задихалися.
— Ну ось, тепер ми знаємо, — сказав Вільгельм. — Ти готовий?
Лінус кивнув.
— Добре. Тоді не гаймо часу. В нас обох чимало роботи, правда?
Він поплескав Лінуса по плечу. Можливо, хотів підбадьорити хлопця.
— І будь обережний, — нагадав чоловік. — Ти мені подобаєшся. Трохи схожий на мене самого.
Він усміхнувся так, ніби сказав найбільший комплімент, який тільки можна уявити.
— І перекажи від мене вітання твоїй так званій «сестрі». Хотів би я побачити її реакцію.
— Приємно було познайомитися, — сказав Лінус, хоч і не був певен, що це справді так.
Гаральд потерся об Лінусову ногу й дозволив почухати себе за вухом. У дзьобі він досі тримав монету.
— До речі, — додав Лінус, — вам варто повідомити Арону, що ви живі. Схоже, йому вас бракує.
Вільгельмове обличчя на мить зблідло, очі затуманилися. Але коли він знову глянув на Лінуса, очі його сяяли, як великі смарагди.
— Скажи Арону, що Вільгельм, якого він знав, помер. Він був маленькою слабкою людинкою. Новий я значно значно величніший і сильніший.
Лінус не знав, що на це відповісти, тож запитав:
— А як ми повернемося? Це далеченько, і я не впевнений, що згадаю дорогу через ліс.
— Ми вже на місці, — проголосив Вільгельм.
Лінус озирнувся і побачив, що стоїть біля знайомих руїн. Коли ж він знову глянув на те місце, де були Вільгельм і Гаральд, від них і сліду не залишилося.
Розділ восьмий
— Казала ж тобі: нікуди не йди! Я скрізь тебе шукала!
Ліонора вискочила з-за напівзруйнованих стін будівлі. Її ноги залишили чорні сліди на каменях, але вона цього не помічала.
— Але я думав… — почав був Лінус.
— Ти не розумієш, що я непокоїлася? — сердито перебила вона. — Як я можу дбати про цілий ліс, якщо ти не слухаєш, що я кажу?
— Але я думав, що Гаральд…
— Ти мав чекати тут!
Лінус здався. Що довше він намагався якось пояснити, то сильніше сердилася Ліонора.
Він сів і далі слухав її несправедливі звинувачення.
— Ти нічого не знаєш про цей ліс! — мотнула Ліонора головою у бік порожнього вікна. — Не уявляєш, як тобі пощастило, що досі живий!
— Не тільки пощастило, — обережно заперечив Лінус. — Трішки й мої здібності допомогли.
Але вираз її обличчя змусив його пошкодувати про свої слова.
— Тобі здається, що це весело? Ти міг загинути! А якщо ти загинеш, то й ми всі загинемо! Усе загине. В обох світах. Ти цього хочеш?
Тут і Лінус теж розлютився, зовсім як вона.
— Звичайно ж, ні! — крикнув він, зірвавшись на ноги. — Але ти так несподівано зникла! Тільки сказала, що покличеш — і нічого! Так, твоя правда — я нічого не знаю про це місце. То як я мав знати, який саме знак ти мені подаси? А якщо ти мені потрібна — мені просто сидіти тут?
Повітря навколо Ліонори аж тріщало від напруги, та Лінуса вже ніщо не лякало. Він так кричав, що аж засапався. Вони трохи помовчали, аж тут Лінусу дещо спало на думку, і він форкнув.
— Що тебе насмішило? — підозріло глянула на нього Ліонора.
Лінус усміхнувся.
Повесть о молодых солдатах, проходящих службу в гвардейском инженерном полку.
Виктор Платонович Некрасов , Доменика де Роза , Жанна Александровна Браун , Симон Вестдейк , Элли Гриффитс , Ярослав Маратович Васильев
Детективы / Проза для детей / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы