Читаем Ключи к полуночи полностью

- Дорогой Том, я имел в виду не Лизу! Не вашу дочь. Конечно, нет! За кого вы меня принимаете? Я же не чудовище какое-нибудь. Она мне тоже не безразлична. Она мне почти как родной ребёнок. Любимое дитя... Другое дело - Хантер. В нужный момент его надо будет убрать. И этот момент скоро наступит.

Шелгрин лихорадочно искал, как бы поставить этого толстяка в невыгодное положение.

- Всё, что случилось, - ваша вина. Вам следовало его убить, как только вы узнали, что он собирается в Киото.

Петерсона не смутило это обвинение.

- Мы не знали, что он собирается туда, пока он не оказался там. Мы не следили за ним. Не было причин. Много воды утекло с тех пор, как он расследовал исчезновение Лизы. Мы даже не были уверены, узнает ли он её. И мы рассчитывали, что она будет держать его на расстоянии, - как она и была запрограммирована.

- Что мы будем делать с ней, после того как устраним Хантера? - спросил сенатор.

Петерсон переместил своё грузное тело в поисках более удобного положения, что всегда исключали его толстые ляжки, огромный зад и внушительный живот. Пружины сиденья жалобно заскрипели.

- Конечно, она больше не может жить как Джоанна Ранд. С этой жизнью она покончила. Мы полагаем, что самым лучшим для неё будет отослать её домой.

Эти три последних слова спустили с цепи страх, который жил в Томе Шелгрине. "Отослать её домой, отослать её домой, отослать её домой, отослать её домой". В его голове эта фраза звучала снова и снова, как ритмичный шум работающей машины. Это была та же самая угроза, которую он использовал, чтобы получить преимущество перед шофёром жёлтого "Шевроле". И теперь от этого совершенно неожиданного и жуткого поворота событий он почувствовал слабость и головокружение.

Он притворился, что не понимает толстяка.

- Отослать её обратно в Иллинойс?

Петерсон пристально посмотрел на него.

- Дорогой Том, вы же знаете, что я не это имел в виду.

- Но это для неё дом, - сказал Шелгрин. - Иллинойс или, возможно, Вашингтон. - Он отвёл глаза от толстяка, посмотрел вниз на фотографию, а затем за окно в дождливую ночь. - То место, куда вы хотите её отослать... это ваш дом и мой, но не ее...

- В Японии ей тоже не место.

Сенатор ничего не сказал.

- Мы отошлём её домой, - произнёс Петерсон.

- Нет.

- Это самый лучший вариант.

- Нет.

- О ней будут хорошо заботиться.

- Нет.

- Дома, дорогой Том, у неё будет все самое лучшее.

- Бред.

- Там она будет счастлива.

- Нет, нет, нет! - Шелгрин почувствовал, как кровь приливает к его лицу. Его уши стали пунцовыми. Он уронил фотографию, его правая рука судорожно сжимала фонарик, а левая была сжата в кулак. - Этот же чёртов аргумент вы приводили и на Ямайке много лет назад. И тогда мы договорились - раз и навсегда. Я не позволю вам отослать её домой. Забудьте от этом. Все. Конец дискуссии.

- Но почему вы так против этого? - спросил Петерсон. Он был слегка удивлён.

- Тогда я буду всецело у вас в руках.

- Дорогой Том, да вы и так у нас в руках, независимо от того, где находится ваша дочь. Вы знаете это. Япония, Таиланд, Греция, Бразилия, Россия. Где бы она ни находилась, мы можем сломить её, сокрушить или использовать так, как пожелаем, поэтому вы - у нас в руках.

- Если вы отошлёте её домой, я ни черта не буду делать для вас, никогда в жизни. Понимаете?

- Дорогой Том, почему вы хотите все повернуть так, что мы будем вынуждены держать вашу дочь как заложницу, чтобы быть уверенными, что вы будете сотрудничать с нами?

- Это смешно, - неуверенно произнёс Шелгрин. - Не стоит вам так поступать.

- Ага, но мы так сделаем. Но нам придётся так сделать. Для нас это вполне приемлемо. А что здесь такого? Разве вы и я не в одной команде? Разве вы и я играем не в одни ворота?

Шелгрин выключил фонарик и стал смотреть на пробегающие за окном тёмные окрестности. Ему было неловко. Как бы ему хотелось, чтобы в машине было ещё темнее, чтобы этот толстяк совсем не мог видеть его лица.

- Разве мы не в одной команде? - повторил Петерсон свой вопрос.

Даже в тусклом свете извне сенатор мог разглядеть, что толстяк улыбается. Скорее ухмыляется, чем улыбается. Отличные белые зубы. Они кажутся очень острыми. Это был голодный оскал.

Шелгрин прочистил горло.

- Это как-то... отослать её домой... Ну, это же совершенно чуждый для неё образ жизни. Она родилась и выросла в Америке. Она привыкла пользоваться определенными... свободами.

- Дома она была бы свободна, - сказал Петерсон. - У неё была бы очень высокая степень свободы, со всеми вытекающими отсюда привилегиями.

- Ни одна из которых не может сравниться с тем, что она может иметь здесь.

- Дома всё пойдёт к лучшему.

- Да? А когда вы там были в последний раз?

- Но я в курсе всех событий. Я знаю обо всём от надёжных людей.

- Нет, - сказал Шелгрин. Он был непреклонен. - Она не сможет адаптироваться. Нам придётся переселить её куда-нибудь в другое место. Это окончательное решение.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Key to Midnight - ru (версии)

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы