Читаем Ключи от времени полностью

— Ты ошибаешься, Рик, — возразил Джейсон. — У нас есть всё, о чём ты сказал. Ты знаешь море и многое другое. Сколько времени мы шли в полной темноте только потому, что хотели узнать, а что там дальше. Мы захотели добраться сюда, и добрались. Мы ломали голову, расшифровывая немыслимые письмена и загадочные фразы, мы открывали хитрые замки. Понимаешь, мы справились со всем этим. Ах да, конечно… Ты говоришь, ещё нужна сила. Хорошо, каждый из нас в отдельности не силён, мы ещё дети. Но все вместе, втроём, мы многое можем сделать. И потом лично я везучий: жив, как видишь, хотя дважды рисковал жизнью сегодня! И Джулия везучая, во всяком случае, не меньше, чем я.

Джулия с любопытством посмотрела на брата. А Джейсон продолжал:

— И я считаю, что нам с ней здорово повезло. Ещё неделю назад мы сидели в нашей городской квартире и играли в компьютерные игры, как миллионы других ребят в Лондоне. А сейчас мы в необыкновенном гроте, на судне, которое кажется волшебным, и с нами друг, тоже необыкновенный, как всё, что нас окружает. Ну разве это не везение? Это удача, которой никак нельзя пренебрегать!

— Хорошо сказано! — воскликнула Джулия, и это был редкий случай, когда она полностью разделяла мнение брата.

— Посмотри на тот берег, Рик, — сказал Джейсон и взял друга за руку. — Он не так уж далеко. Я предпочёл бы отправиться туда на куске дерева, чем плыть в тёмной воде. Вот если окажусь в воде, тогда поплыву. А пока я думаю. Я думаю…

— …что мы не случайно добрались сюда, — завершила Джулия его мысль.

— Да, мы не случайно оказались здесь. Прислушайтесь, чей-то голос словно говорит нам: «Вы нашли! Оно ваше! Снимайтесь с якоря! Становитесь капитанами этого судна!» Смелее, Рик! Ведь мы можем переместить это судно отсюда, туда?

Джейсон в волнении указал на противоположный берег. Взглянув на Рика, он увидел, как заблестели его глаза.

— Так что. Что скажешь, капитан Рик? — Теперь Джейсон старался говорить низким, как у героев кино, голосом. — Сдвинем с места эту повозку?

Рик сжал кулаки. Поборов себя, он кивнул:

— Хорошо, сдвинем, капитан Джейсон! Попробуем.

Джулия положила ему руку на плечо.

— Капитан Джулия, — сказал Рик, не оборачиваясь, — заверяю вас, что мы не вернёмся домой, пока не откроем все секреты этого грота!..

Потом он подпрыгнул на месте и закричал:

— Здорово, ребята! Вперёд!

Ребята тотчас взялись за дело. Рик отдал свой первый приказ: отнести в капитанскую кабину всё, что может пригодиться.

Джейсон приставил руку ко лбу и встал на вытяжку:

— Слушаюсь, капитан Рик!

<p>Глава 22</p><p>К дверям, ведущим в мечту</p>

Рик попробовал забраться на главную мачту.

Он хотел снять с неё хотя бы один из четырёх канатов, подразумевая, что тот может пригодиться.

Сунув в карман нож, мальчик медленно взбирался наверх. Когда он, рискуя сорваться на палубу, добрался до середины, Джулия вышла из капитанской каюты и радостно сообщила:

— Смотрите! В сундуке полно верёвок!

Рик вздрогнул — мог бы и сам догадаться заглянуть в сундуки! — и стал осторожно спускаться.

— А зачем нам эти верёвки? — спросили близнецы, когда Рик разложил их на палубе.

В основном это были ходовые концы, многие сгнили, но кое-какие оставались ещё в хорошем состоянии.

Рик подвёл брата с сестрой к лебёдке, служившей для подъёма якоря. Она представляла собой деревянный барабан с изогнутой ручкой. Вращая барабан, можно было вытащить цепь из воды.

Барабан, однако, не хотел поворачиваться. Возможно, что-то в нём испортилось со временем. Ребята взялись за ручку втроём и поднажали все сразу.

— Раз, два, взяли!

— Раз, два, взяли!

— Раз, два, взяли!

Когда они уже хотели отказаться от этой затеи, барабан вдруг скрипнул и сдвинулся с места, цепь поползла из воды.

С большим трудом, охая и ахая, друзья всё-таки подняли со дна якорь, который весил по меньшей мере столько, сколько они все трое вместе.

— Ура! — закричала Джулия. — Мы справились, справились!

И тут судно медленно сдвинулось с места.

Рик отошёл от лебёдки и громко приказал:

— Джейсон, к рулю! Джулия, помоги спустить вёсла. Одно на штирборт, другое на бакборд!

Джулия застыла в недоумении, не понимая, что от неё требуется.

— Опусти вёсла в воду. Одно справа от борта, другое — слева, — повторил Рик.

Джейсон справился быстрее Джулии. Плоское весло, коснувшись воды, едва не увлекло его за собой.

— Не так! Не так! Держи весло у самого борта! Держи крепче! Крепче!

Джейсон сердито возразил:

— Тебе легко говорить. Его не удержать!

— Ой, мы движемся! — воскликнула Джулия. — Хотя нет. Крутимся на месте!

И в самом деле, судно, проплыв несколько метров от берега, стало поворачиваться, словно какие-то силы толкали его назад.

— Джейсон, придётся тебе тут одному управляться, — нахмурился Рик, — а мы с Джулией сядем на вёсла. Ты справишься. Если надо повернуть вправо, работай левым рулём, если влево — правым. Следи, чтобы нос смотрел прямо на дверь на том берегу.

— Рик.

— Это как в лодке, ничего сложного.

— Хорошо, я попробую, — кивнул Джейсон.

Рик велел Джулии сесть на вёсла с одной стороны, а сам сел с другой.

— Умеешь грести, Джулия?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика