Читаем Клуб любительниц грязных книг полностью

– Что это? – спросила Эм Джей, с недоумением разглядывая блокноты, ручки, энергетические батончики, солнцезащитный крем и тампоны o. b. – Не понимаю.

Он протянул ей конверт, в котором лежало два билета до Международного аэропорта Банги М’Поко.

– Гавайи?

– Центральноафриканская Республика, – радостно объявил он, разливая вино по бокалам. – Точное место назначения – деревушка в трехстах километрах от города Банги под названием…

– Что? – рассмеялась Эм Джей, хотя ей было не смешно. Даже если Дэн и пошутил, то все равно не смешно. – Зачем?

– Вспышка кори. Там уже работают врачи, но они не справляются. Марко, Кэтрин, Винсем и Аарон будут там на несколько дней раньше нас.

– Нас?

– Да, нас, – усмехнулся Дэн. – Вылетаем 16 сентября поздно ночью.

Эм Джей внимательно наблюдала за тем, как в ночи растворяются очертания о. Каталина.

– Мне показалось, ты решил навсегда отказаться от этих поездок.

– Совершенно верно, но потом моя прекрасная девушка объявила всем на ужине о своем желании стать полевым репортером.

– Я никогда не говорила… – Эм Джей сделала паузу, надеясь, что Дэн опомнится. – Я старалась быть милой и вежливой. Но я не имела в виду ничего подобного.

Дэн помрачнел:

– Но ты была весьма убедительна.

– Возможно, ты услышал то, что хотел услышать.

– Что это значит?

– Это значит, что ты так сильно хочешь куда-нибудь улететь, что убедил себя в моем желании поехать вместе с тобой.

– Но ты же сказала…

– Совершенно неважно, что я сказала. Ты очень хорошо меня знаешь и всегда понимаешь с полуслова.

Мне здоровье не позволяет работать в лагере для беженцев. Я бы с удовольствием, но не могу.

– Но ты не имеешь ни малейшего представления об этой работе. – Он тоже начал смотреть на о. Каталина.

– Давай выпьем бутылку этого прекрасного вина, и ты мне все подробно расскажешь.

– И что потом?

– А потом… Я все прекрасно знаю о лагерях для беженцев.

– Но ты хотя бы подумаешь над моим предложением?

– Не исключено. Такой шанс всегда есть.

– Насколько он велик?

– Едва заметен невооруженным глазом.

– Но он есть?

– Да, – рассмеялась Эм Джей. – Но при одном условии.

Дэн взял ее руку:

– Все что захочешь.

– Если я решу поехать, а это очень, очень сомнительно, то свои вещи я буду собирать сама.

– Договорились.

Глава двадцать третья

Нью-Йорк.

Понедельник, 12 сентября.

Растущая луна

Гейл разломила хлебную палочку на две части и положила их на тарелку.

– Ты выглядишь расслабленной, слишком расслабленной. Ты хоть носишь бюстгальтер? – Она махнула тонкой, как спичка, рукой, указывая на желтое макси платье Эм Джей, а затем подняла скатерть, чтобы рассмотреть ее плетеные сандалии. – Из чего они сделаны? И волосы как у хиппи. Боже, неужели я сама выглядела так богемно? В те времена, когда занималась сексом?

Только сейчас Эм Джей осознала, насколько странно и неуместно она выглядит на фоне нервной и вечно занятой публики «Del Frisco’s».

– Байкаст-кожа, – сказала она в защиту своей обуви, купленной на пляже в магазине для сёрферов. – Ни одно животное не пострадало.

– Значит, не о чем переживать. – Гейл развернула салфетку и положила ее на колени, чтобы не испачкать черное платье Herve Leger. – Если бы ты была вратарем, я бы забила тебе гол с середины поля.

– Ты используешь спортивные аналогии?

– Я курирую семь журналов. Увы, один из них – это «Ballers».

– Сочувствую.

– Я самый несчастный человек на свете. – Гейл подняла бокал с вином. – В любом случае, добро пожаловать домой.

Посмотрев друг на друга поверх бокалов, они улыбнулись и, позабыв о старых обидах, принялись стучать вилками и ножами по тарелкам и беседовать так, словно расстались только вчера.

– А теперь мой запоздалый подарок, приготовленный на твой день рождения. – Гейл торжественно вытащила из-под стула бордовую сумку из крокодиловой кожи и прижала ее к боку. – Очень много животных пострадало.

– Александр Маккуин?

– Браво, – сказала Гейл, положив руку на грудь. – Это действительно ты.

– Я нашла замену кожаным сумкам, – ответила Эм Джей. – Не себе.

– В таком случае она твоя.

Эм Джей вдохнула запах сумки. Она пахла, как салон дорогого автомобиля.

– Ты не шутишь?

Не дожидаясь ответа, она переложила свои вещи в подарок Гейл стоимостью 1800 долларов.

– А это что? – спросила Гейл, заметив в руках Эм Джей толстую стопку бирюзовых конвертов.

– Предложения о покупке моей квартиры. Мне их отдал швейцар, когда я выходила из подъезда. Его зовут Гамлет, – добавила она, поскольку впервые в жизни помнила имя швейцара.

– Ты ведь не собираешься ее продавать?

– Дэн этого хочет. Он считает, я таким образом докажу свою преданность. А я не могу. Пока не могу. Я купила ее на деньги, полученные после того, как мои родители… – Она подняла взгляд к стеклянному потолку и сделала глоток вина. – Очень надеюсь, что перевозка всех вещей в Калифорнию будет достаточно весомым доказательством. Во всяком случае, Дэн убедится, что нам нужны более вместительные шкафы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза / Проза
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза