В кухне опять что-то загремело. Интересно, кто там, подумала Бетти, раз обе сестры здесь, в комнате. Может быть, у них есть кухарка? Но мисс Пальцехват сама сходила на кухню и вернулась с большой дымящейся супницей. Рядом она положила хлеб с румяной корочкой.
– Прошу к столу! – пригласила она.
Все постепенно расселись, а мисс Пальцехват тем временем разлила суп по мискам. Он был ярко-зеленый, с завитками сливок. Бетти покосилась на Чарли: сестренка сидела, даже не пытаясь скрыть отвращения, и украдкой совала за пазуху хлебные крошки, чтобы угостить Прыг-скока. Бетти осторожно поднесла ложку к губам. Суп оказался неожиданно вкусным, и она вдруг поняла, как сильно проголодалась.
За столом журчала беседа: бабушка с папой рассказывали про жизнь на Вороньем Камне и расспрашивали хозяек про Пендлвик.
– Тот круг из камней на поляне, – спросил папа, отламывая себе еще хлеба, – давно тут стоит?
– Больше века. – Миссис Легкокрыл изящно отправила в рот ложечку супа. – Никто из нынешних обитателей Пендлвика, конечно, не видел, как он возник. Говорят, что каждый из этих камней когда-то был человеком, что всё это жители деревни и всех их прокляла ведьма.
При упоминании ведьмы ложка Бетти застыла на полпути ко рту.
– Ее звали Элиза, – уточнила мисс Пальцехват. – Элиза Бёрд.
В голове у Бетти всплыли слова песни с листка, найденного в тайной комнате.
– Прескверная была особа, – заметила миссис Легкокрыл. – Куда бы она ни шла, люди там болели, куры прекращали нестись, а в полях гнили злаки. Не раз слышали, как она бросает вслед людям проклятия.
– Вы говорили, у нее была деревянная нога, – сказала Бетти.
Мисс Пальцехват кивнула:
– С ней приключилась беда на ферме. Наступила на ржавый гвоздь, рана загноилась, и… вжик! – Она взмахнула ножом для масла. – Все ниже колена пришлось отрезать.
– Кошмар какой! – охнула Флисс.
– Кто-то подозревал, что она этот гвоздь и спрятала, – добавила миссис Легкокрыл. – Повздорила с хозяином фермы насчет оплаты и хотела навредить. Но забыла, куда засунула, и напоролась сама.
Мисс Пальцехват опять кивнула:
– И поделом.
– А что насчет камней? – спросил папа.
Миссис Легкокрыл сложила пальцы домиком.
– Легенда гласит, что жители деревни в конце концов устали от Элизы и ее выходок. Собрались толпой, отправились к ней и обвинили в колдовстве. Суд устроили на поляне. Элизу заковали в колодки…
– Те самые, что напротив лавки, – вставила мисс Пальцехват.
– …и несколько часов допрашивали. Но она так и не призналась, и тогда настал черед испытания водой.
– Водой? – недоуменно переспросила Чарли. – Ее что, заставили пить воду?
– Нет, голубушка, нет! – Мисс Пальцехват хихикнула. – Ее макнули в пруд. Так в былые времена поступали с ведьмами, чтобы выяснить, виновны ли они в колдовстве. Виновные всплывали. Невиновные тонули.
– Но это же несправедливо! – сердито выпалила Бетти. – И бессмысленно. А что, если они просто умели плавать?
– Когда у тебя пальцы рук привязаны к пальцам ног, особо не поплаваешь. – Миссис Легкокрыл пожала плечами. – Так или иначе, Элиза не утонула. Она всплыла.
– Может, из-за деревянной ноги? – предположила бабушка.
– Но это же просто легенда, правда? – вмешался папа и встревоженно посмотрел на Чарли.
– О, скорее всего, – согласилась мисс Пальцехват. – По большей части. Сами знаете, как в деревнях любят слухи. Конечно, с годами историю изрядно приукрасили. – Она подмигнула Чарли. – Так что можешь спать спокойно, голубушка.
– Ее признали виновной и повесили, – сказала миссис Легкокрыл. – Если верить легенде, – быстро добавила она, взглянув на папу. – Но перед смертью она пробормотала проклятие и обратила жителей деревни в камень. Так они по сей день и стоят на поляне. Говорят, тот, кто сможет верно сосчитать камни в кругу, снимет проклятие.
– Я наверняка смогу! – не вытерпела Чарли.
Мисс Пальцехват улыбнулась:
– Многие пытались, но это сложнее, чем кажется. Еще никому не удалось дважды пересчитать камни и получить один и тот же результат.
– Суп – просто объеденье, – с нажимом сказал папа, явно намекая, что тему пора сменить. – Поделитесь рецептом?
– О, боюсь, это семейная тайна. – Миссис Легкокрыл с улыбкой постучала себя по крючковатому носу.
Бетти тихонько пнула Чарли под столом:
– Ты к супу даже не притронулась. Попробуй хоть ложечку!
Чарли упрямо помотала головой, взмахнув косичками. Вид у нее был озорной, и Бетти вдруг поняла, куда сестренка смотрит. Салфетка Чарли медленно ползла по столу, а под ней угадывалось что-то округлое.
Прыг-скок!
Впервые Бетти почти пожалела, что им вообще достались волшебные матрешки. Кажется, Чарли, несмотря ни на что, считала их игрушками и все чаще использовала ради забавы.