– И я, – вмешалась Чарли. – Я его не ела!
Старуха слегка улыбнулась:
– Не ела. Доверилась своим инстинктам. И я поняла, что ты в безопасности, хотя бы на время. Но все остальные ели.
– И я тоже, – тихо сказала Бетти. – Я чуть не попала под их чары. Как бабушка, и папа, и Флисс.
– А я доверилась своим синтиктам, – заметила Чарли, явно довольная собой. – Есть крапиву, еще чего не хватало!
– Я знала, что Чарли колдовство не грозит, – объяснила старуха, повернувшись к Бетти. – Я услышала из кухни, что она не тронула суп. Но этого было недостаточно. Нужен был еще один человек, который понимал бы, что происходит.
– Но почему всего один? – Бетти представила бабушкин остекленевший взгляд, вспомнила, как та отмахивалась от ее тревог, и в горле встал ком. Не попади бабушка с папой под действие чар, кто-то из них, возможно, придумал бы, как быть.
– Потому что они бы заметили. А так они думали, что полностью преуспели. Вы, в конце концов, просто дети. Они рассудили, что вас никто не послушает, а вы сами не догадаетесь, что делать.
– Ну что ж, значит, они плохо знают сестер Уиддершинс! – гневно произнесла Бетти.
Им хватило пытливости, чтобы найти тайную комнату. Хватило отваги, чтобы пробраться в ведьминский дом. Хватило дерзости, чтобы украсть фигурки. Кстати, о фигурках… Бетти чуть не забыла о своей находке:
– Ну ладно, а зачем ты делала соломенных кукол? Даже зуб в них вставила!
– Ради вашей защиты. Я пыталась оградить вас с Чарли от новых заклятий, а Флисс уберечь от беды. К счастью, я нашла зуб раньше, чем они. Притворилась, что выплеснула его в раковину вместе с супом. А не то его унесли бы в комнату с паутиной.
Бетти прищурилась, все еще не до конца веря:
– Но и соломенные куклы, и пучок травы заколдованы. Если ты правда Иви и правда не ведьма, как же ты все это сделала?
– Когда живешь среди ведьм, – объяснила старуха, – кое-чему можно научиться. Вроде того фокуса с метлой. Многое я переняла, когда незаметно за ними наблюдала. Да и природа обладает собственной силой. – Она кивнула в сторону леса и грустно улыбнулась. – Когда-то я украдкой ходила в лес рисовать и многое узнала о растениях. Скажи, а ведь соломенные куклы пропали после того, как ты пробралась в дом. Наверное, ты их взяла?
– Да, – призналась Бетти, и у нее запылали щеки. Она и представить не могла, что в фигурках заключена добрая магия. – Я просто думала, когда увидела тебя у нас дома… что ты желаешь нам зла. Зачем ты тогда приходила?
– Я узнала, что вы ее нашли, – ответила мисс Уэбб. – Тайную комнату.
– Откуда? – Сердце бухнуло, словно захлопнувшаяся дверь. – Ты за нами шпионила?
– Нет. Я была в «Наперстянке», на кухне, и вдруг услышала голоса. Но доносились они откуда-то издалека, словно из глубин памяти. Я закрыла глаза – и увидела вас в комнате. Как вы ходите, оглядываетесь, перебираете мои вещи. А потом вы посмотрели прямо… на меня. На портрет.
Бетти словно обожгло. Старуха знала про тайную комнату и про картину… и при этом было совершенно ясно, что в комнату очень давно никто не заходил. Она бросила встревоженный взгляд на Чарли, потом на Флисс, которая продолжала идти вокруг пруда, ничего и никого не замечая. Есть ли шанс, пусть самый крошечный, что мисс Уэбб говорит правду?
– Если ты… если ты на самом деле Иви, тогда скажи, что еще мы нашли в комнате. – Бетти с трудом сглотнула.
– Дневник, – тихо ответила старуха, глядя куда-то вдаль. – Всего две записи. Была и третья, но попалась на глаза дяде Джереми. – Она пожала плечами, и это движение выглядело на удивление девичьим. – Дядя ее уничтожил – быть может, чтобы меня защитить. Или самого себя. Не то чтобы это принесло много проку.
У Бетти задрожали руки, и она сжала кулаки.
– Что еще?
– Записку. – Глаза мисс Уэбб заблестели в лунном свете: на них выступили слезы. – На обороте картины, с просьбой не уничтожать портрет, кто бы его ни нашел. Потому что… я думаю, что в нем заключена частичка меня. – Она с тревогой посмотрела на Бетти. – Портрет в надежном месте? Они до него не доберутся?
Бетти кивнула, не решаясь ответить. Картина была при ней, в тубусе за спиной. Надежное ли это место? И можно ли вообще хоть одно место считать надежным? Бетти понятия не имела.
Зато потихоньку начинала верить, что старуха все-таки говорит правду.
– Иви? – тихо спросила Бетти. – Иви Белл?
– Д-да… ай!
Изо рта старухи выпало еще несколько иголок и булавок.
– Если это правда ты, почему ты здесь? Почему привела нашу сестру к пруду, к этому дереву?
– Я не приводила. – Иви беспомощно махнула рукой в сторону Флисс. – Я пришла, потому что знала: это, скорее всего, мой последний шанс ей помочь.
Последний шанс… Бетти содрогнулась от страха.
– О чем ты?
Иви кивнула в сторону «Сломанной метлы». Бетти быстро обернулась, не желая отводить взгляд от старухи. Но успела снова увидеть в окне легко узнаваемый силуэт толстяка-трактирщика.