Ничто не успело перемениться: лучина горела, кидая беглые тени на худую мальчишескую спину, иссечённую длинными белыми рубцами. Острые лопатки торчали под бледной кожей, отблески света переливались на сведённых бёдрах, мускулистых и стройных… Сольвейн встал на колени, взял Бьёрда за плечи и рывком повернул к себе. Тот коротко, по-детски ойкнул, голубые глаза распахнулись в сонном недоумении. Никогда Сольвейн не видел такими ТЕ глаза! Он видел их в лютом гневе, в предчувствии позора и смерти… Такими — нет.
Что сделал бы ты, Сольван, если бы она посмотрела на тебя вот так?
Едва шевеля губами, он хрипло повторил слова, услышанные от Корла:
— Дар этай иннолеку?
Голубые глаза в светлых ресницах снова моргнули, отгоняя сон — медленно, будто давая Сольвейну время, которое он не знал, как использовать…
И Бьёрд кивнул — медленно, будто давая Сольвейну время, которое он уже знал, как использовать.
Облегчение — дикое облегчение затопило Сольвейна. И облегчение это было сильнее стыда. Издав короткое, утробное рычание, он одним движением повалил мальчишку на спину. Выхватил нож, полоснул — и ремень, притягивавший руки кмелта к ногам, упал наземь. Стройное юное тело распрямилось, изогнулось, ужом выскальзывая из рук, но Сольвейн схватил его и рывком перевернул на живот. Потом поставил на колени и на миг отпустил, чтобы развязать тесёмки на своих штанах. Он думал, пленник воспользуется этим мгновеньем, чтобы вырваться — но тот лишь слегка шевельнулся, упираясь темноволосой головой в связанные руки. Было столько покорности, столько внезапной податливости в этом движении, что Сольвейн забыл самого себя. Схватив в ладони упругие, маленькие ягодицы, развёл их в стороны и с глухим стоном вбил между ними свой член — так, как делал сотни раз с сотней податливых тел. Он ждал крика или плача — всегда был крик или плач, но мальчик лишь вздрогнул, задвигался, пытаясь отстраниться, однако вовсе не с тем молчаливым бешенством, с каким вырывался утром. Сольвейн не думал об этом; он двигался, вминая пальцы в белые ягодицы, хрипя, не чувствуя, что корка на лбу лопнула и кровь из раны снова льётся по лицу. Мальчишка стал наконец стонать — глухо, как сам Сольвейн, сквозь стиснутые зубы. Сольвейн шлёпнул его по заду раскрытой рукой — так, что остался красный след от ладони, — и парень застонал громче. Взлохмаченная голова упиралась в земляной пол рядом со скрученными запястьями, дёргалась от каждого толчка. Внутри у него было жарко, тесно и сухо, сухость эта дразнила член Сольвейна, привыкший к влажным женским лонам, и делала его выносливее обычного. Он не знал, как долго двигался в мальчишке, и выстрелил неожиданно для себя самого, так неожиданно, что ноги у него подкосились и он повалился, придавив собой тело, которым только что овладел.
Бьёрд не вскрикнул и тогда, только дыхание его оборвалось. Сольвейн зашарил ладонями по вздрагивавшему телу, обхватил и привлёк к себе. В голове колотила тысяча молотов; он никогда не был так измождён и иссушен, ни с Хьёдвиг, ни даже с голубоглазой кмелткой, которую взял точно так же, силой, в свой первый поход. Он внезапно понял, что было причиной стыда и вины, которые обуяли его тогда. И когда понял — в голове его взорвался белый водопад, всё обрушивая, всё сметая на своём пути.
Он брал, как истинный барра, но не умел сохранить.
Сольвейн приподнялся и перевернул тело, вздрагивавшее под ним. И увидел эти глаза. Увидел снова эти глаза, те самые, и смотрели они точно так же, как многие зимы назад…
И он знал теперь, что сохранить — это значит заставить их смотреть по-иному.
— Теперь ты мой и будешь моим всегда, — сказал Сольвейн сын Хирсира кмелтскому мальчику Бьёрду. — И даже если ты родился от моего семени и Драт проклянёт меня, мне на это плевать.
Так сказал — и притянул к себе всё ещё вздрагивавшего пленника, заключив в объятия, и прижал его к себе, и уснул.
Утром он проснулся, по-прежнему обнимая тёплое обнажённое тело. Бьёрд не спал и смотрел на него напряжённым, волчьим взглядом. Сольвейн слегка улыбнулся ему. Его желание тоже проснулось, и налитый кровью член упирался мальчишке в пах. Как это было старанно! Никогда прежде его так не возбуждало мужское тело. Сольвейн слегка отстранился, поворачивая Бьёрда на другой бок, так, чтобы он оказался к Сольвейну спиной. Руки и ноги мальчика всё ещё были связаны, так что сопротивляться как следует он не мог — да и не особенно пытался, когда Сольвейн нащупал пальцем судорожно сжатое отверстие и принялся неспешно растягивать его.
— Не противься мне, — сказал он вполголоса, зная, что парень не поймёт, но надеясь, что он правильно истолкует спокойный, миролюбивый тон. — Я не хочу причинять тебе лишней боли.
Бьёрд вздрагивал от его прикосновений, но молчал и не не делал попыток вырваться. Его глаза теперь были закрыты. Быть может, подумалось Сольвейну, он не первый раз в плену, и с ним уже делали такое. Может, потому он так противился, когда я привёз его… и потому так покорен сейчас. Впрочем, непонятно тогда, почему он всё ещё жив.