Читаем Князья Ада полностью

– Ты убежишь, – проговорил Гобарт невнятно – мешали удлинившиеся зубы и кровь, сочащаяся из опухших дёсен. – Ты нужна. Я заставлю её дать мне лекарство.

Проклятье…

Пока Гобарт тащил Лидию через центральный зал павильона, из подземелья слышались крики Ли – жуткие, истошные… «Господи боже, они его там, наверное, на части рвут, пожирают заживо, пользуясь его беспомощностью…»

Возле порога Лидия запнулась о чьи-то трупы. Под ногами обнаружились два окровавленных тела – кто-то из слуг госпожи Цзо.

– Умирают у меня в голове… – прошептал сэр Грант. – Я чувствую, как… Господи, я чувствую их всех, они умирают! Я схожу с ума, а мне нельзя сходить с ума… Я заставлю её дать мне лекарство…

В центре дворика нашлось ещё одно тело – женское, в шёлковом ципао. Из-под подола торчали перебинтованные ножки в крохотных башмачках, а рядом с рукой валялся обронённый пистолет.

«Сказать ему, кем была убитая женщина, или нет?» – подумала Лидия. Гобарт почти не обращал на неё внимания.

– С тобой всё будет хорошо. Клянусь в этом. Честное слово… – Гобарт неожиданно рассмеялся и взглянул Лидии в лицо. – Просто… спрячу тебя в безопасном месте ненадолго. Тут есть уголки под мостами, под дворцовыми…

– В этом нет никакой необходимости, – постаралась ответить Лидия как можно спокойнее. – Я могу договориться о…

– Никаких договорённостей, – Гобарт потащил её к крытой дорожке. – Я уже сыт по горло этими чёртовыми договорённостями. Нельзя, чтобы кто-то увидел меня таким. Она даст мне лекарство. Я её заставлю. Они все умирают, я чувствую…

Во дворе послышались чьи-то голоса, ненадолго заглушившие лай яо-куэй. Гобарт остановился, и Лидия, обернувшись, разглядела в лунном свете силуэты каких-то людей, вбежавших в ворота аккурат в тот момент, когда из павильона высыпали Иные. Рявкнул дробовик. Лидии показалось, что она успела разглядеть седую бороду одного из новоприбывших, отблеск выстрела отразился от стёклышек круглых очков и лезвия самурайского меча.

– Джейми! – закричала она, но Гобарт ухватил её поперёк живота и оторвал от земли, зажимая рот вонючей ладонью.

И бросился наутёк. Быстрее, чем, пожалуй, смог бы бегать обычный яо-куэй, он пересёк крытую галерею, а затем и двор. Лидия брыкалась и вырывалась, задыхаясь под ладонью, зажимавшей ей нос и рот, но Гобарт сжимал руки лишь крепче. Она слышала, как он тяжело дышит над самым ухом – хрипло, как перепуганное животное.

«Ещё чуть-чуть, и он окончательно спятит – и что тогда?..»

Гобарт выскочил сквозь сломанные ворота и понёсся по пологому берегу обмелевшего озера, покрывшегося коркой грязного, поблёскивающего в лунном свете льда. Добравшись до мраморного моста над перешейком, который соединял северное и южное озёра, где сломанные ступени уходили вниз, в темноту, сэр Грант остановился, опустил Лидию на землю и оглянулся по сторонам.

– Помню это место… – произнёс он, тяжело дыша. – Невероятно… Никогда в жизни здесь не был, но помню… – его голос зазвучал спокойнее, как будто у спящего. – Они были здесь, тут дыра, по которой они спускаются вниз, в подвалы… а в этих подвалах ещё подвалы… Я как будто видел их во сне…

Гобарт вздрогнул и схватился рукой за голову, поморщившись от боли:

– Они умирают. Я слышу их предсмертные крики у себя в голове. Как будто кто-то отрывает куски живого мяса от моего мозга. Я оставлю тебя здесь, в безопасности, и вернусь, поговорю с ней… заставлю её дать мне лекарство. Оно помогло её мальчишкам, вернее, помогло бы, если бы их не убили…

– Она не сможет дать тебе лекарство, – выдохнула Лидия. – Она мертва. Я видела её там. Она мертва.

Гобарт дёрнул её к себе и вкатил пощёчину. Почти оглушённая, Лидия едва не рухнула на колени, но он рывком поднял её на ноги, не давая отстраниться. Лунный свет отражался в его глазах, будто в зеркале.

– Ты лжёшь, – прошептал он. – Но тебе это не поможет. Хитрая сучка…

Гобарт вдруг улыбнулся, оскалив окровавленные зубы, и коснулся ладонью её щеки.

– … но хорошенькая…

За его плечом сверкнули чьи-то глаза, точно так же отражающие лунный свет, а затем длинные бледные пальцы ухватили его за подбородок, а вторая рука – за плечо… Гобарт взревел и, отшвырнув Лидию на осыпавшиеся ступени, развернулся – быстрее, чем это сделал бы живой человек, – замахнувшись когтистой рукой на Исидро – странно худого, похожего на привидение, такого, каким он бывал обычно, когда долго не питался, ослабевшего, не скрытого иллюзиями. Вампир отшатнулся, но Гобарт успел перехватить его за запястья…

…и в этот момент Лидия так ловко, словно уже десятки раз репетировала этот жест для какой-нибудь пантомимы, лягнула Гобарта между ног.

Тот рухнул как подкошенный, придавив её могучим весом. Сдавленно выругавшись, Исидро быстрым умелым движением сломал ему шею.

– Dios, – вампир стащил жуткий труп в сторону и протянул Лидии руку, чтобы помочь подняться. Его пальцы напоминали промёрзшие кости, а длинные волосы спадали на лицо. – Госпожа, я…

И в эту же секунду в нескольких шагах от них послышался крик Джеймса:

– Нет!

А следом рявкнул дробовик.

Перейти на страницу:

Похожие книги