Читаем Князья тьмы. Пенталогия полностью

Вернувшись в Атар, Герсен нашел свой «Фараон» таким же, каким он его оставил. У Марио, Вибля и Торраса да Носса были собственные космические корабли; других гостей отвез на планеты Ойкумены звездолет, предварительно арендованный Фалюшем с этой целью. Наварт и три Друзиллы взошли на борт «Фараона». Герсен отвез их в Новый Вексфорд и посадил на рейсовый пассажирский корабль, отправлявшийся на Землю.

«Я пришлю вам денег, — сказал он Наварту. — Для девушек. Вы должны проследить за тем, чтобы о них позаботились и хорошо их воспитали».

«Для Зан-Зу я уже сделал все, что мог, — проворчал Наварт. — Она воспитана. Чего ей не хватает? С остальными придется повозиться».

«Именно так. Когда я снова побываю на Земле, мы еще увидимся».

«Хорошо. Мы будем сидеть на палубе моей старой баржи и пить мое прекрасное вино», — старый поэт быстро отвернулся. Герсен глубоко вздохнул и пошел прощаться с Друзиллой Уэйлс. Та прижалась к нему, взяла его за руки: «Почему я не могу улететь с вами? Куда угодно?»

«Не могу объяснить. Но это невозможно. Не сейчас. Я уже пытался раньше избавиться от одиночества, но из этого ничего хорошего не вышло».

«Я не такая!»

«Я знаю, что ты не такая. Но я могу рисковать только своей головой — может оказаться, что я не смогу с тобой расстаться, когда возникнет такая необходимость».

«Мы когда-нибудь увидимся снова?»

«Не думаю».

Друзилла отвернулась. «Прощайте!» — равнодушно сказала она.

Герсен шагнул было ей вслед, но остановился, повернулся и пошел своей дорогой.


* * *


Герсен арендовал грузовое космическое судно и прибыл на нем во Дворец Любви. Сады показались ему одичавшими; по меньшей мере, за ними уже не так усердно ухаживали. Воздушные павильоны и беседки обволокла не поддающаяся определению атмосфера обреченности.

Ретц приветствовал его с осторожным радушием: «Я выполнял ваши указания. Постепенно, без резких перемен, так, чтобы не вызывать тревогу или душевное смятение».

В сопровождении Ретца Герсен произвел осмотр «заповедников» Фалюша, где создавались экспериментальные условия. Ретц подробно разъяснял странные изощренные комплексы представлений, которые Виоль Фалюш внушал своим юным жертвам. По одному эти жертвы выходили под открытое небо: одни изумлялись, другие радовались, третьи, испуганные и ошеломленные, начинали плакать и просили, чтобы им позволили вернуться в клетку.

Городки коттеджей в дворцовых садах изменились. Многие представители «счастливого племени» покинули дворец, другие вернулись из далеких селений со своими детьми. Через некоторое время Дворцу Любви суждено было превратиться во что-то вроде изолированного сельскохозяйственного кооператива.

Герсен не мог допустить, чтобы драгоценные книги Виоля Фалюша превратились в труху. Он погрузил их в трюм грузового судна и передал библиотеку на попечение Джехана Аддельса в Новом Вексфорде. Ретц получил последние указания, после чего Герсен вернулся в Ойкумену, оставив за кормой фейерверк скопления Сирнесте.


* * *


Через несколько месяцев, сидя на Эспланаде в Авенте, на Альфаноре, Герсен заметил проходившую мимо молодую женщину. На ней была подобранная со вкусом модная одежда — она явно воспитывалась в цивилизованной среде, где ей прививали хорошие манеры.

Поддавшись внезапному порыву, Герсен вскочил и остановил ее: «Прошу прощения! Вы очень напоминаете девушку, с которой я познакомился на Земле. Ваши родители с Земли?»

Знакомая незнакомка выслушала его без смущения и покачала головой: «Вам это может показаться странным, но я не знаю, кто мои родители. Скорее всего, я сирота или... — тут она скорчила ироническую гримасу. — Или что-то другое. Мои опекуны получают деньги, выделенные на мое содержание. Может быть, вы знаете, кто мои родители? Если знаете, скажите!»

«Чем я занимаюсь? — подумал Герсен. — Зачем смущать покой девушки подробностями ее происхождения — или, что еще хуже, описанием кошмара, которого ей едва удалось избежать?» Ведь именно ей предстояло стать жертвой очередного эксперимента, именно из-за нее Виоль Фалюш торопился на Альфанор.

Герсен притворился, что его одолели сомнения: «Думаю, что я ошибся. Ваше сходство, скорее всего, случайно. Я принял вас за другую».

«Не верю! — заявила Друзилла Первая. — Вы знаете, но не хотите говорить! Хотела бы я знать, почему?»

Герсен усмехнулся. Знакомая незнакомка была чрезвычайно привлекательна — букет изящества и очарования. «Присядьте со мной на скамью. Я прочту вам пару баллад сумасшедшего поэта Наварта. Когда он их сочинял, он думал о вас — то есть, о девушке, очень похожей на вас».

Друзилла Первая присела: «Необычный способ завязывать знакомство. Но мои привычки тоже нельзя назвать общепринятыми... Что ж, читайте стихи — я послушаю».



Лицо



Часть I. Алоизий


Глава 1


Из «Популярного путеводителя по планетам», 330-е издание 1525 г.:

«АЛОИЗИЙ: шестая планета Веги.


Постоянные характеристики

Диаметр: 11 744 км

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика