Герсен устремил на секретаршу суровый взгляд: «Не уверен, что мне подобает высказывать замечания по этому поводу, Алиса. По меньшей мере, еще рано делать окончательные выводы».
Лицо девушки осунулось, она слегка поморщилась. Украдкой наблюдая за ней, Герсен думал: «Теперь она изобретает самый надежный способ меня соблазнить и заморочить мне голову».
Алиса вскочила на ноги, подошла к серванту и налила две чашки чая. Поставив одну перед Герсеном, она взяла другую и прислонилась к краю своего стола — скорее, даже присела на него: «Вы всегда жили в Понтефракте, господин Лукас?»
«Не всегда, конечно — я много путешествовал».
Алиса вздохнула: «В Понтефракте все какое-то серое, безличное — после пяти лет, проведенных на Диком Острове, здешний образ жизни производит мрачноватое впечатление».
Герсен не выразил никакой симпатии: «Не совсем понимаю, почему вы решили вообще сюда приехать».
Алиса грациозно пожала плечами: «Тому десяток причин. Охота к перемене мест. Непоседливость. А вы когда-нибудь бывали на Цитерее?»
«Нет, никогда. Говорят, что там преобладает исключительно гедонистическая среда, и что образ жизни цитерейцев — самый нетрадиционный».
Алиса рассмеялась и вызывающе покосилась на Герсена: «В некоторых случаях это так. Но не во всех. На Диком Острове можно найти любой стиль жизни. Моя мать, например, почти так же строго придерживается консервативных традиций, как вы».
Герсен поднял брови: «Вот как? Вы считаете, что я строго придерживаюсь традиций?»
«Да, в какой-то мере».
«Ага! — Герсен презрительно крякнул, тем самым выражая свое отношение к поверхностным и необоснованным мнениям секретарши. — Расскажите мне еще о Диком Острове. Правда, что вашими казино руководят преступники?»
«Такой взгляд на вещи — существенное преувеличение, — сказала Алиса. — Мой отец — не преступник».
«Но в этих казино никто никогда не выигрывает».
«Конечно, нет».
«Вы когда-нибудь посещали казино?»
«Нет. Азартные игры меня не привлекают».
«Дикий Остров, по существу — город?»
«Скорее его можно назвать туристическим курортом: он состоит в основном из казино, отелей, ресторанов, причалов для яхтсменов, пляжей и множества небольших вилл по склонам холмов. Ничего дикого там не осталось, разумеется».
«А вы когда-нибудь были в ресторане, где подают чарн'e?»
Алиса явно встревожилась и взглянула на него в замешательстве: «Нет».
«Что такое чарн'e?»
«Чарн'e? Это такой кожистый коричнево-фиолетовый фрукт. Внутри, между мякотью и кожурой, тянутся тонкие прожилки, наполненные ядом. Говорят, у мякоти чарн'e восхитительный вкус, но я никогда ее не пробовала. Я не хочу умирать. Кроме того, правильно очищенные плоды чарн'e ужасно дороги».
Герсен откинулся на спинку кресла: «Один из респондентов утверждает, что на нашей фотографии изображены участники банкета, на котором подавали чарн'e».
Алиса взяла копию фотографии и рассмотрела ее: «Да... вполне может быть».
«Как странно! Вы могли встретиться с кем-нибудь из этих людей на улице».
Алиса ответила с прохладцей: «Возможно. Но маловероятно. На Дикий Остров приезжают тысячи туристов. Кроме того, мы не знаем, когда была сделана эта фотография — с тех пор могли пройти десять или двадцать лет».
«Фотография сделана недавно. Установлены личности всех участников банкета; теперь остается только подтвердить имеющиеся сведения».
«Таким образом, кто-то стал победителем конкурса?»
«Этого я не говорил».
Алиса изобретательно спросила: «Как вам попала в руки эта фотография?»
«По правде говоря, я вынул ее из мусорной корзины. Но мне не следует сплетничать по поводу конкурса — получены еще не все результаты. Почему бы вам не освободиться сегодня пораньше, Алиса? Мне предстоит отлучиться из редакции».
«Благодарю вас, господин Лукас. Я не совсем понимаю, что мне делать в свободное время. Ни с кем, кроме вас, я в этом городе не знакома — а вы держитесь так отчужденно...»
«Какая чепуха! — воскликнул Герсен. — Вы не можете так обо мне думать!»
«Но это так! Может быть, вы считаете, что вам не подобает общаться с персоналом в нерабочее время. Таковы правила в этой компании?»
«Насколько мне известно, таких правил нет».
«Вы считаете меня неряхой и дурнушкой?»
«Напротив! — вполне искренне отозвался Герсен. — Я считаю, что вы очаровательны. В высшей степени. Жаль, что Понтефракт вам показался мрачным. Может быть, мы могли бы как-нибудь поужинать вместе».
Губы Алисы задрожали. Улыбка? Или гримаса отвращения? Она скромно произнесла: «Это было бы замечательно. Почему бы нам не поужинать сегодня вечером?»
«Действительно, почему нет? Посмотрим... Где вы остановились, напомните?»
«В «Гостином дворе святого Диармида»».
«Я встречу вас в вестибюле вашей гостиницы, как только ударят в вечерний гонг».
«Мне уже стало гораздо веселее, господин Лукас!»
Глава 6