При этом в латыни буква «В» читается как «би», «б»; в греческом «В», как и в латинском, читается как «Б».
В русском же языке налицо происхождение от этих двух букв, «В» и «8», так же как в этрусском и латинском алфавитах 2-й буквы алфавита – «Б» (боукы, буки), написание которой сходно и с финикийской. И 3-й буквы алфавита – «В». От какой буквы произошла какая? При идентичности написания русской «В» и этрусской «В» (лат.
«би») более вероятным представляется прочтение в этрусском «В» как русской «В», а «8» как русской «Б».Таким образом, обоснованным выглядит прочтение этрусской «8» как русской «Б» (лат.
«В»).
Поскольку буквы «В», «8» этрусского алфавита могли читаться как «Б», «В» («B», «V», лат.),
то в латинском есть слова, начинающиеся на «V», которым в русском языке соответствуют слова, начинающиеся на «Б». Например, vita – «жизнь», «быт» – в русском это «быт», «быть».Буква
– «Г» -3-я буква этрусского и 4-я – русского алфавита. Она также вызывает вопросы.Написание буквы весьма сходно с 17-й буквой, читаемой как «П» (лат.
«Р»).При этом в этрусском алфавите присутствует «Р» обособленно (20-я буква), но в этрусском читается как русское «Р» (лат.
«R»).На самом деле в приведенной таблице 17-я буква несколько отлична от «Г» и пишется ближе к русской «П» . В латинском же алфавите звук «П» обозначается буквой «Р» («пе»), в отличие от этрусского и русского, где это будет буква и звук «Р». То есть, с одной стороны, такое изменение в латинском алфавите относительно этрусского при явном совпадении в русском, вероятно, указывает на несколько отличные время и пути формирования этих алфавитов от этрусского. Но проблему не снимает, поскольку в этрусских текстах до определенного времени вообще невозможно отличить букву «Г» от буквы «П»: в текстах из Перуджи, Пирги, Мальяно, Кортона, конечно, присутствует буква «Г», но в большинстве случаев она читается именно как «П», соответственно, буква «Р» читается как «Р» (лат.
«R»), Роль буквы «Г» в этрусском языке, вероятно, выполняла , читаемая и как «Г» («G»), и как «Х» («Н»).В латинском как «Г» читается «G», например, gleba – русск.
«глыба». В русском, однако, это соответствие не всегда верно.
Однако же как «Г» («G») могла читаться еще одна буква этрусского алфавита – «С». В данном случае это произошло из-за близости звучания двух парных согласных «Г» – «К». Например:
– в связке с сadaver («мертвое тело») и caduca («падучая болезнь»), соответствующие русским «гад» и «гадюка», в латыни присутствует и Gades – название испанского города. «Гадес» в русском варианте соответствует «аду». При этом все приведенные понятия взаимосвязаны;
– gaza – «казна». В русском – «казна». Звучит, как мы видим, «G» как «К».
Однако в латыни есть слова, где «G», по всей вероятности, выполняет роль периодически нечитаемой «H». Например, латинское glubeo, glubo – «лупить, снимать кору» в русском перекликается как с «лупить, облуплять», имеющим тот же смысл, но и с «луб» – «кора», но «G» не читается.
Учитывая вышесказанное, можно предположить, что в тех случаях, когда в этрусских текстах 3-я и 17-я буквы неотличимы, применяется буква, читаемая как «П» (лат.
«Р»), в качестве же буквы, читаемой как «Г» («G»), в этих случаях применялись «С» или .Буква «D»
присутствует во многих текстах. Есть она и в латинском, и в старорусском алфавитах – в правописном варианте. Читается как «Д» (лат. «D») только в тех этрусских текстах, когда присутствует «P» или «R»; при их отсутствии, как правило, читается как «P» (лат. «R»). В греческом и финикийском языках написание более сходно с русской «Д».
Буква «Е»
не вызывает сомнений – она присутствует практически во всех текстах. Присутствует и в латинском, и в старорусском, и в греческом, и в финикийском алфавитах – и читается как «Е».
Буква «F»
присутствует практически во всех текстах. Есть она в латинском, в старорусском и в греческом алфавитах – в виде «Ф» и читается как «Ф». Правда, наряду с «F», в этрусском алфавите присутствует и буква «Ф».Буква «F» оказалась не так проста, как кажется на первый взгляд. Ее написание связывает ее с буквой «Г», которая имеет два прочтения – «Г» (лат.
«G») и «П» (лат. «Р») с добавлением горизонтальной черты. И в латыни буква «F», действительно, читается как «Ф» (лат. «F»), при этом буква «Ф» отсутствует. А вот в русском языке крайне любопытная ситуация: некоторые слова, родственные латинским, начинающимся на «F», в русском начинаются на «Ж»:
Периодически возникает и путаница с буквой «В» («Б»), возникшая из-за неверных переводов из этрусского языка буквы «8». Например, лат.
fiber – «бобер» – русск. «бобер», где в латинском слове явно присутствует неправильный перевод. В этрусском, вероятно, писалось «8IBEP» или «8OBEP». Или лат. fagus – «бук», где также «F» читается как «В» («Б»), в галльском «bagos» – бузина.При этом, конечно, есть слова, которые в русском начинаются на «Ж» и родственны латинским, начинающимся на «G», например, «жена» – geno – «род».