Один старичок рассказывал о том, что ему пришлось услышать в собаководческом клубе: «Мы питаемся в основном за счет клубного собаководства»… Ошибки при употреблении многозначных слов можно встретить и в речи спортсменов: «У нас хромают защитники», — говорит тренер, и медиков: «Долг врача — не отмахиваться от больного, а довести его до конца!».
Словесная игра, основанная на столкновении в тексте различных значений многозначных слов, может придать речи форму парадокса, то есть высказывания, смысл которого расходится с общепринятым, противоречит логике (иногда только внешне). Например: Единица — вздор, единица — ноль (Вл. Маяковский).
Наряду с многозначными словами в словесную игру часто вовлекаются и омонимы. При омонимии между словами устанавливается лишь звуковое тождество, а смысловые ассоциации отсутствуют, поэтому столкновение омонимов всегда неожиданно, что создает большие стилистические возможности для их обыгрывания. Кроме того, употребление омонимов в одной фразе, подчеркивая значения созвучных слов, придает речи особую занимательность, яркость: Каков ни есть, а хочет есть (поговорка); «Фунт сахара и фунт стерлингов» (заголовок статьи в газете).
Как средство своеобразной звуковой игры используются омонимические рифмы. Их мастерски применял В. Я. Брюсов:
Ты белых лебедей кормила,Откинув тяжесть черных кос…Я рядом плыл; сошлись кормила;Закатный луч был странно кос…Вдруг лебедей метнулась пара…Не знаю, чья была вина…Закат замлел за дымкой пара,Алея, как поток вина…Блестяще владел омонимическими рифмами Иосиф Бродский:
Мерцала на склоне банкаВозле кустов кирпича.Над розовым шпилем банкаВорона вилась, крича.(Холмы. 1962)В основе каламбуров могут быть различные звуковые совпадения: собственно омонимы — Трамвай представлял собой поле брани. (Эмиль Кроткий); омоформы — Может быть — старая — и не нуждалась в няньке, может быть, и мысль ей моя казалась пошлά, только лошадь рванулась, встала на ноги, ржанула и пошлά. (Вл. Маяковский); омофоны — «Искра» играет с искрой (заголовок спортивного обозрения), наконец, совпадение в звучании слова и двух-трех слов — Над ним одним все нимбы, нимбы, нимбы… Побольше терниев над ним бы. (К. Симонов).
Особого внимания заслуживает так называемая индивидуально-авторская омонимия.
Писатели иногда по-новому толкуют известные в языке слова, создавая индивидуально-авторские омонимы. Академик В. В. Виноградов отмечал: «Каламбур может состоять… в новой этимологизации слова по созвучию или в образовании нового индивидуально-речевого омонима от созвучного корня». Характеризуя это явление, он привел в качестве примера слова П. А. Вяземского: «… я всю зиму провел в здешнем краю. Я говорю, что я остепенился, потому что зарылся в степь». Слово остепенился, шутливо переосмысленное Вяземским, омонимично известному в языке глаголу, обозначающему «стать степенным, сдержанным, рассудительным в поведении». При подобном переосмыслении «родственными» представляются слова, вовсе не связанные общностью происхождения: «По какому принципу вы зачеркиваете виды спорта? — По принципу о т противного. Какой вид спорта мне противен, такой и вычеркиваю». Индивидуально-авторские омонимы часто очень выразительны и забавны. Они лежат в основе многих шуток, в частности, публикуемых на юмористической странице «Литературной газеты» (гусар — птичник, работник гусиной фермы; дерюга — зубной врач; доходяга — победитель в спортивной ходьбе; весельчак — гребец; пригубить — поцеловать; предынфарктное состояние — состояние, нажитое до инфаркта).
К такой игре словами близки и неожиданные восприятия известных поэтических строк, отрывков из художественных произведений, например: Души прекрасные порывы — от глагола душить! С огнем Прометея — от глагола согнуть! Но с пламенной, пленительной, живой — нос пламенный? С свинцом в груди лежал недвижим я — с винцом? Можно ли быть равнодушным ко злу? — козлу!..