Читаем Книга об эсперанто полностью

Многие слова, вошедшие в эсперанто в первый период его создания,- это кальки из русского и польского языков (которыми Заменгоф владел в совершенстве), т. е. слова, возникшие на почве этих языков и сохранившие в новом языке морфологическую структуру первоисточников. Эсперанто как принимающий язык из своего лексического и грамматического материала сформулировал новые слова по образу существующих слов питающих его языков. Вот примеры слов, полученных путем замены каждой значащей части слова-источника соответствующей значащей частью, имеющейся в эсперанто: al + veturi при + ехать, antau + parolo преди + словие, de + konsili от + советовать, gрis + vivi до + жить, sub + akva под + водный, sub + acheti под + купить, sub + audi под + слушать, antau + chambro przed + pokoj передняя, antau + lernejo przed + szkole детский сад, antau + hierau przed + wczoraj позавчера, de + kutimigi od + zwyczaic отучить, re + akiri od + zyskac получить обратно, вернуть себе.


Особую группу слов образуют «табличные слова» (tabelaj vortoj), называемые в грамматике коррелятивными местоимениями и местоименными наречиями. Это априорные элементы (1), построенные Заменгофом формально семантическим приемом из единообразных начальных и конечных формантов. Путем сочетания этих компонентов получают конкретные местоимения и наречия, обычно представляемые в удобообозримых таблицах (см. табл. 11 и 17).


К априорным элементам относятся некоторые слова, придуманные в разное время творцом эсперанто и его последователями, например, edzo муж, je (общий предлог) (Л. Заменгоф), lirlo журчание ручья (В. Сетеле), krokodili (говорить на национальном языке среди эсперантистов) (М. Боултон). Априорными являются также звукоподражательные образования: glugli булькать, klaki хлопать, knari скрипеть, meki блеять, (о козе), mughi реветь (о быке, льве, буре), plaudi плескаться, pafi стрелять.


В эсперанто, так же как и в национальных языках, кроме нейтральной лексики, т. е. таких слов, как domo дом, libro книга, tablo стол, granda большой, fari делать, paroli разговаривать и т. п., служащих для названия предметов, свойств, действий и сообщений, имеются слова с эмоциональной окраской. Такие слова образуются аффиксальным способом. Например, при помощи суффикса -асh-, который используется и как корень, строятся слова, выражающие низкое качество, непригодность, пренебрежительность, презрение: librachо книжонка, chevalacho кляча, асhа anasido гадкий утенок, achajho гадость, achulo никчемный человек. Междометие fi используется в качестве префикса, а также корня для образования слов, выражающих осуждение явлений, поступков и т. п.: fiaferisto аферист, fiaventuro авантюра, fiintenco злонамерение, fiulo мерзавец. Для выражения различных оттенков чувств в эсперанто применяются суффиксы оценки: уменьшительности -et-, увеличительности -eg-, ласкательности -nj-и -chj-. Примеры: ami любить, am-et-i немного любить, am-eg-i страстно любить, peti просить, pet-eg-i молить, patrino мать, pa-nj-o мама, pa-nj-et-o мамочка, Anna Анна, A-nj-o Аня, A-nj-et-o Анечка. Аффикс -et- может быть использован в качестве корня, суффикса и префикса: et-ul-in-o малышка, et-a небольшой, слабый, мелкий, et-anima (прилагательное) мелкая душа. По мнению проф. Г. Ф. Мейера (2), нет национального языка, в котором от каждого имени существительного, имени прилагательного и глагола можно было бы, как в эсперанто, производить диминутивы (уменьшительные слова) и аугментативы (увеличительные слова). В этом отношении (да и не только в этом) эсперанто выгодно отличается от национальных языков [125, с. 69-70].


Суффиксы -et- и -eg- указывают не столько на уменьшительность и увеличительность, сколько на факт наличия другого понятия, родственного, но отличного от смысла, заключенного в основе суффиксированного слова. Например, роrdeto - это не маленькая дверь, а дверца, небольшая створка, закрывающая какое-нибудь отверстие, печная дверца; pordego - это не большая дверь, а ворота; bela - красивый, beleta - хорошенький, a belega - прекрасный.


В речи обиходного устного общения для выражения фамильярности, а также в поэзии иногда используется местоимение ci ты: Ahh, ci estas granda ruzulo. Ax, ты большой хитрец; Ni ciu. Давайте говорить на ты; Neutralan «vi» per kora «ci» misdire shi anstatauigis. Пустое «вы» сердечным «ты» она, обмолвясь, заменила.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука