Читаем Книга об эсперанто полностью

Звук [j] после гласных произносится как русский [й]: novaj libroj [новай либрой] новые книги, tuj [туй] сейчас.


При помощи [j] в эсперанто записывают йотированные гласные: [ja], [je], [jo], [ju], близкие по звучанию русским гласным [я], [е], [ё], [ю]. Примеры: jaro [яро] год, jesaulo [есауло] есаул, jodo [ёдо] йод, jupo [юпо] юбка. Звук [ji] соответствует украинскому [i] в слове icmu. Напр, g^oji [джойи] радоваться, jida (lingvo) [йида] (язык) идиш.


Согласные в конце слов в эсперанто не оглушаются, следовательно, слово sed но надлежит произносить [сэд], а не [сэт].


В потоке речи глухие согласные перед звонкими могут озвучиваться: ekzameno [эгзамэно] экзамен, ekzemplo [эгзэмпло] пример.


В эсперантском алфавите отсутствуют буквы q, w, x, у, однако фамилии, которые на родном языке их носителей пишутся латинскими буквами, сохраняют написание национального языка, но при первом их упоминании принято приводить произношение эсперантскими буквами: Remarque [Remark], Wells [Dels], Marx [Marks], Heyerdahl [Hejerdal].


Собственные имена, которые на национальном языке пишутся не латинскими буквами (китайские, японские иероглифы и т. п.), транскрибируют эсперантскими буквами, стараясь, поскольку это позволяет эсперантский алфавит, их произношение максимально приблизить к национальному.


Латинские буквы, употребляемые в качестве символов в математических и других дисциплинах, в этом же значении применяются в специальных эсперантских текстах. Их называют: q - kuo, x - ikso, у - igreka или ipsilono. Английскую букву w называют duobla vo.


[Примечание: в дальнейшем буквы с надстрочными знаками c^, g^, h^, j^, s^, u^ будут обозначаться как ch, gh, hh, jh, sh, u]

3.3. ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ - LEKSIKO KAJ FRAZEOLOG1O


Эсперанто является плановым апостериорным языком, т. е. языком, построенным по определенному плану из лексического материала существующих или существовавших национальных языков. Основной словарный фонд эсперанто составляют интернационализмы - слова в основном греко-латинского происхождения, вошедшие во многие литературные языки вследствие взаимных деловых и культурных связей народов мира.


Примеры интернационализмов, вошедших в эсперанто и принявших его орфографию:


греческого происхождения: astronomio, demokrato, fonetiko, historio, hhoro, kritiko, muziko, pantero, poeto, teatro, tigro;


латинского происхождения: arkivo, autoro, literaturo, nacio, propagando, radio, reformo, revolucio, respubliko, universitato;


французского происхождения: atako, balo, bluzo, bugeto, hotelo, kostumo, labirinto, materialismo, shoforo, turisto;


английского происхождения: bokso, championo, futbalo, golo, hobio, hokeo, kraulo, raudo, sporto, tanko, vagono.


Стихотворение «Nova epoko - nova historio» (см. с. 197) является примером эсперантского текста, составленного из интернационализмов.


В тех случаях, когда Заменгоф не находил абсолютных интернационализмов, он вводил в проект своего языка слова, встречающиеся в двух-трех национальных языках, а иногда даже только в одном.


В эсперанто вошли:


из латыни: названия многих растений: аbiо пихта, fago бук, frago земляника, kverko дуб, piceo ель, pino сосна, urtiko крапива и др.; названия некоторых животных: cervo олень, damao лань, lupo волк, urso медведь, vulpo лиса и др.; некоторые термины анатомии и медицины: homo человек, кого сердце, pulmo легкое, ventro живот, abulio безволие, deliro бред, febro лихорадка и др.; грамматические термины: adverbo наречие, akuzativo винительный падеж, futuro будущее время, singularo единственное число, pluralo множественное число и др.;


из французского языка: lundo понедельник, таrdо вторник, merkredo среда,. jhaudo четверг, semajno неделя, chevalo лошадь, hierau вчера, libro книга, ovri открыть, serchi искать, tranchi резать и др.;


из немецкого: butero масло, cifero цифра, hundo собака, jaro год, klachi сплетничать, sherci шутить и др.;


из английского: boato лодка, halo зал, teamo спортивная команда, tramo трамвай, trajno поезд, trejni тренировать и др.


Из русского языка вошли в эсперанто исконно русские слова, слова общие языкам индоевропейской семьи, а также слова, когда-то заимствованные русским языком из других языков и полностью ассимилированные: bani купаться, brovo бровь, celo цель, domo дом, kartavi картавить, krom кроме, kruta крутой, neprе непременно, nova новый, prava прав, rimeno ремень, serpo серп, sidi сидеть, stepo степь, vidi видеть, vosto хвост.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука