Читаем Книга покойника полностью

– На вашем месте я не стал бы открывать эту дверь в стене ни сегодня, ни в какой другой вечер. А что, если вас тяпнут по голове, как ту собаку? Выбросят на улицу… Вот вам очередная жертва военного времени.

– Знаешь, Стефан, безопасность собственной драгоценной персоны не слишком беспокоит меня, но я опасаюсь за старину Матиаса. Что если кто-то подслушал-таки наш разговор. Пожилой джентльмен склонен недооценивать домашнюю оппозицию, а я не могу обосновать свои предостережения, не раскрывая причину моего визита. Первая моя обязанность – защищать клиента. Правда, я кое-что все-таки предпринял, чтобы нас не могли подслушать, – просто встал в дверном проеме. Оттуда хорошо просматриваются и главная лестница, и библиотека, а закрытая дверь в конце коридора исключала появление соглядатая с черного хода. Я никого не заметил. Боюсь, старик испугается, когда узнает, что господин Арп ведет расследование и в других направлениях.

– Ну да, направляется на берег Тунского озера, например. Вы ведь увидели стрелу на расписании после разговора с ним.

– Да, но я поехал бы сюда в любом случае. Милая юная леди, о которой мы говорим – единственный незнакомый мне обитатель особняка. Конечно, я собирался встретиться с нею и посмотреть на ее окружение.

Казалось, Стефан вполне удовлетворен объяснением, но через мгновение продолжил:

– Не думаю, что стоит придавать большое значение госпоже Беате. Ее тетка посвятила всю жизнь полоумному сыну, война лишила женщину крова, сделала инвалидом – может быть, навсегда. Пожалуй, госпожа Беата смирилась с этой ситуацией – но только на время. А теперь ей надоело заниматься благотворительностью.

– Что ж, ее можно понять.

– А вот позиция ее отца поражает меня своей правильностью. Совершенно неординарный человек.

– Так и есть. Я хотел бы выполнить его просьбу.

– Найти гравюру? Боюсь, у вас ничего не выйдет.

– Без подсказки госпожи Гаст, – улыбнулся Граф.

Через распахнувшуюся дверь позади них в вагон ворвались грохот и поток ледяного воздуха. Кондуктор завопил:

– Внимание, подъезжаем. Город Тун!

Вокруг раскинулся один из красивейших городков Швейцарии, обрамлением которому служили величественные горы, скованные льдом воды озера и заваленные снегом луга на склонах холмов. Фахверковые дома с черепичными крышами, украшенные фонариками, скульптурками, гербами города, флагами страны и кантона казались яркими и манили теплом. А на перроне, по эту сторону моста через серую ленту Ааре, ледяной северо-западный ветер гнал поземку. На небе цвета индиго уже появились звезды, желтая кайма угасала на серебристых и черных отрогах гор. Граф и его помощник поднялись, вышли на дорогу вдоль озера и, поймав экипаж, груженый досками, доехали до Витчерхиира. Там, наделив возчика франком, добрались до начала тропинки и пошли на приступ крутого холма. Отвалы снега высокими сугробами поднимались справа и слева; на склоне торчали сосны и ели. Сначала кое-где мелькали огни невидимых жилищ, затем тропинка стала тонуть в темноте. Гарольд Граф достал фонарь.

Они в молчании продвигались вперед и вверх. Наконец деревья начали редеть, и луч света выхватил из мрака неровные края большого оврага. Тропа повернула налево и разделилась.

– Возьмем левее, – предложил Граф. – Вторая, вероятно, выведет на следующую станцию.

Выбранная дорога скорее всего была заброшенной. Она провела путешественников между густо растущими деревьями к нетронутым лужайкам и садам и исчезла. Следов видно не было. Изрядно поработав головой и ногами, путники отыскали, наконец, широкую буковую аллею, которая закончилась полукруглой подъездной дорожкой. Вскоре незваные гости стояли перед высоким фасадом старинного дома из сетлого песчаника. Остроконечные деревья высовывались из-за его темной – без огонька – громады, как из-за скалы.

– Значит, это и есть Витчерхиир? – мрачно прошептал Стефан.

– Должно быть. По крайней мере я вижу характерные архитектурные детали. – Граф помахал фонарем, освещая резные украшения и балконы.

– Он ужасен.

– Да что ты! Тут не хватает только приветливых огоньков.

– Мы никогда не увидим света в этих окнах. Люди внутри замерзли насмерть неделю назад.

Но Граф уже поднялся на две ступеньки и позвонил в изысканно выполненный звонок. Лампы над и сбоку от серой двери озарились желтым светом, и дверь открылась. Приветливая полная женщина в длинной вязаной кофте высунулась наружу.

– Скажите, господин Матиас Одемар дома? – спросил Граф.

– Нет, уважаемый! Вся семья – в Берне. – Полная женщина посмотрела на калоши Графа, затем перевела взгляд на Стефана и сказала: – Боюсь, вы впустую проделали этот путь.

– И какой путь!

– Вы случаем не от деревни Витчерхиир пришли?

– Пожалуй, мы с сержантом Галлером сглупили, госпожа, – вы ведь госпожа Утзингер?

– Да, именно так.

– Я, конечно, слышал о вас. Мое имя – Арп, я обещал Матиасу Одемару, что заскочу сюда, когда буду по соседству. И вот сегодня меня занесло в ваши края, я уже собирался домой, но вспомнил о нашей договоренности и решил зайти, а сержант направляется в гостиницу «Адлер». Она принимает постояльцев?

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб классического детектива

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы