Читаем Книга пророка Даниила (СИ) полностью

дождётся дня, когда погибнет враг.



Настанет день, окончатся страданья.


Блажен, кто верит, кто умеет ждать.


И дни пройдут борьбы и ожиданья.


Их тысяча и триста тридцать пять. 5


Ты, Даниил, иди теперь спокойно


к концу твоих земных, преклонных лет.


Ты на земле оставил добрый след,


был мужем справедливым и достойным.


В конце времён восстанешь вновь живой


и навсегда получишь жребий твой.


********************************************


  1.В эту тяжелую годину спасутся только «записанные в книге жизни», т. е. все те праведные и истинные члены народа Божия, которых Господь определил к вечной жизни. Подобно живым,  и одни «из спящих в прахе земли» воскреснут для жизни вечной, а другие — для вечных мук..


  2.Откровение заканчивается обращенным к пророку повелением «сокрыть слова свои», т. е. позаботиться о тщательном сохранении данного видения. А так как оно было последним в ряду всех других видений, то одновременно с первым приказанием дается в второе: «запечатать книгу» — позаботиться о таковом же сохранении и всех ранее полученных откровений. При сбережении их в первоначальной чистоте и неприкосновенности умножится «ведение» путей Господних.


  3."К концу времени, времен и полувремени", т.е. три с половиной года.


  4.Пророк не понял ответа, и сообразно с этим на вопрос: «что же после этого будет?», ему предлагается довольствоваться тем, что открыто и оставить заботу о разрешении недоумений относительно непонятного в откровении. Уразумение этого последнего принадлежит будущим временам, для которых откровение и должно быть тщательно сохранено.


  5.Речь небожителя касается деятельности Антиоха Епифана, — преследования им народа еврейского. Сообразно с этим цифровые данные должны определять ее продолжительность. Она равна 1290 и 1335 дням. Первое число – дни до восстановления разрушенного святилища; второе – до смерти Антиоха Епифана, которая положила конец религиозным преследованиям иудеев.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия