Читаем Книга Слов полностью

26 — О сущности поэзии

Вольно! Я слагаю с себя командование словами!Идите, милые, куда захотите, и я пойду с вами.Одно пойдет к невесте, другое — лечиться,А мне некуда торопиться, я иду с ними, я хочу научиться,Хочу раствориться и стать родным октябрю,Хочу знать, как ведёт себя вода,Когда я на неё не смотрю.

27 — О сущности музыки

Музыкант — холоп, раб своей работы;Хошь ни хошь, играй то, что заказывают ноты.Я желаю всем нам освободитьсяИ играть, как летает птица.

27а — О сущности слов

Когда перегружу в словаВсе, что накопилось за долгие годыНаконец перестанет жужжать головаИ приблизится бесконечный вкус свободы

28 — О законах природы

Законы природы ужасающе строги.От ходьбы по земле у меня устали все ноги.

29 — О популярной музыке

Как сказал один зритель артистам, много певшим:«Я уже могу считать себя потерпевшим?»

30 — Русская красавица

Моя дорогая! При Вашей грацииВам не избежать эмиграции.

32 — Французский романтизм

И д’Артаньяна уеблиБутылкой старого Шабли.

33 — Трагическое

Земную жизнь пройдя до половины,Я оказался в комнате у Нины.

34 — Хокку

Я памятник себеВоздвиг нерукотворный.Я выпил и стою.

40 — Нерусская красавица

Как бы нам не стало худоОт красавиц Голливуда.

50 — О общественном

Я смотрю на эти лицаИ мне хочется молиться.

51 — Редактор

Встал на улице с ножомИ занялся монтажом.

52 — Высокодуховное

Мы ходили и кадилиВзад-вперед по Пикадилли.

53 — Гериатрическое

Старому конюСрочно требуется ню.

54 — Сексизм

Пришел туда, где много жён,А там месье изображен.

55 — Об эмиграции

Мы лежим на гравии,Но зато в Белгравии.

56 — Классовое чутье

Судя по рожеВы оттуда где дороже.

ПЬЕСА

СЛУЧАЙ В ВЕРСАЛЕ

Историческая драма в стихах

(совместно с Маратом)

Париж. Конец XVIII века. Будуар графини дю (плесси) Арманьяк.


Графиня (бледнея): Ах, Боже мой, мсье нейдет!


Слуга (входя): К вам из Британии гонец.


Графиня: Mon Dieu, пускай он подождёт.


Слуга уходит.


Графиня: Сейчас наступит мне конец.


Открывается потайная дверь и из подземного хода входит внебрачный сын герцога Ботфорта.


В. Сын г. Б:

Увы, графиня, всё пропало!На нас гофмаршал настучал.За мной полиция скакала.Я на осле от них умчал.


Графиня: Ах, Боже, что за наказанье!


Лишается чувств.


Вн. С.г. Б:

Я обманул её, ура!Она — прелестное созданье —Моя до самого утра!Ничто теперь не помешаетСоединить огонь сердец.В моей груди огонь пылает!


Слуга (входя): К вам из Британии гонец.


Вн. С. г. Б.: Проклятье! Пусть он подождёт.


Гофмаршал (входя через потайной ход):

Он здесь! От нас он не уйдёт!Злодей на месте преступленьяЗастигнут мной и уличен.


Вн. Сын (подсыпает яд в бокал гофмаршалу)

Теперь погиб я, без сомненья,Но — всё ж — я буду отомщён!


Входит виконт де Монморанси, кузен графини.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание старых и новых песен Японии
Собрание старых и новых песен Японии

«Собрание старых и новых песен Японии» («Кокинвакасю») принадлежит к общепризнанным шедеврам японской классики. Невозможно говорить об истории японской поэзии, не упомянув эту книгу. По словам Ки-но Цураюки, составителя антологии, «песни Японии… прорастают из семян сердец людских, обращаясь в бесчисленные листья слов». Изысканная, изящная поэтика, заключенная в строках «Кокинвакасю», описывает окружающий мир в смене времен года, любовное томление, краткий миг счастья перед разлукой… Темы «Кокинвакасю» волнуют и современного читателя, восприимчивого к красоте поэтического слова.В настоящем издании представлен полный перевод «Собрания песен», сделанный известным востоковедом Александром Аркадьевичем Долиным, а также его вводная статья и подробные комментарии.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ки-но Цураюки , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература