Читаем Книга Слов полностью

Когда же каждую пятницу в Париже конфликт интересовИ в небесах разворачивается битва воздушных бесов,Для них то как цирк с театром: они выходят из круга,Обёртываются в простыни и скачут друг через друга.Я слышал, что в это время их все оставляют в покое,Потому что тронь одного — и тут начнется такое…Не зря старожилы молчат про дом на бульваре Османа,Руины Монмартра и пепел шестнадцатого арандисмана.<p>Изабелла Юрьевна</p></span><span>Изабелла ЮрьевнаВ шелковом халате —Чтобы было чисто —Собирала косточкиУ себя в кровати,Делала монисто. Выходила в светВ этом от кутюреВместо шуб и платьев,И бомонд гулящийВидел в гарнитуреЧасти бывших братьев. Ну а что тут сделать?Страсть — электросила.Сердце бьётся вольно.Пляшет Изабелла.И костям красиво,И она довольна.<p>Белладонна Чуркова, известный ТВ-диктор</p></span><span>Съела одного штатского по имени Виктор,Но это сошло ей с рукПотому что до нее этого мужчину съело трое ее подруг;А подруги — это те, кто носят бижутерию,И при каждом удобном случаеПерегрызают тебе сонную артерию.Так и живут в этом бренном мире,Особенно — в прямом эфире.<p>О ПРИМАТЕ СОЗНАНИЯ НАД МАТЕРИЕЙ</p></span><span><p>Часть 1</p></span><span>Мы сидели в тёмной ямеИ мечтали о Майями.<p>Часть 2</p></span><span>Мы сидели в тёмной ямеВ Майями.<p>НАБЛЮДЕНИЯ</p></span><span><p><strong>1 — Интернациональное</strong></span><span></p>Эй, rude boy,Хошь в лоб трубой?<p><strong>2 — Жизненное</strong></span><span></p>Чинно ходит часовой.От него несет травой.<p><strong>3 — Еще одно жизненное</strong></span><span></p>Идут солдаты;Все поддаты.<p><strong>7 — Индуизм</strong></span><span></p>Шел по земле странник.Шел, да как закричит:Ом Намо Шивайя!Что есть — то есть, отозвалисьГоры, поля и реки.<p><strong>12 — Венецианский каприз</strong></span><span></p>Зашёл я в Венеции в один магазин;Граппу пить дорого. Будем пить бензин.<p><strong>17 — Из Веданты</strong></span><span></p>Что мне с того, что тело плешиво,Когда в этом теле гнездится Шива?<p><strong>19 — Лирическое</strong></span><span></p>Как сказал Иван, возвращаясь от Фрола:«Отныне можете называть меня Лола».<p><strong>20</strong></span><span></p>Как сказала священнику одна невеста:«Тебя бы, сука, на мое место!»<p><strong>21</strong></span><span></p>Как велика и прекрасна природа!Есть одна мантра у человеческого рода.Её повторяют и ночью и днём —Окружающая действительность,А ебись она конём!<p><strong>22</strong></span><span></p>…стихи и проза, лёд и пламеньНе так различны меж собой,Как гобой.<p><strong>23 — Географическое</strong></span><span></p>Pardon me.Я уже в Перми.<p><strong>24 — Местный колорит</strong></span><span></p>Вел себя, как в горном ауле —Сидел и пил киндзмараули.<p><strong>25 — Мультикультурное</strong></span><span></p>Как сказали бы самураи — О, бря!Не успел оглянуться, а уже 1-е октября.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание старых и новых песен Японии
Собрание старых и новых песен Японии

«Собрание старых и новых песен Японии» («Кокинвакасю») принадлежит к общепризнанным шедеврам японской классики. Невозможно говорить об истории японской поэзии, не упомянув эту книгу. По словам Ки-но Цураюки, составителя антологии, «песни Японии… прорастают из семян сердец людских, обращаясь в бесчисленные листья слов». Изысканная, изящная поэтика, заключенная в строках «Кокинвакасю», описывает окружающий мир в смене времен года, любовное томление, краткий миг счастья перед разлукой… Темы «Кокинвакасю» волнуют и современного читателя, восприимчивого к красоте поэтического слова.В настоящем издании представлен полный перевод «Собрания песен», сделанный известным востоковедом Александром Аркадьевичем Долиным, а также его вводная статья и подробные комментарии.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ки-но Цураюки , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература