Читаем Книга Слов полностью

<p>На площади Москвы…</p></span><span>На площади Москвы,На месте ЛенинградаСтоит высокий лес,А в нем живет отрада;Она не знает слов,Не принимает прений,Она проходит сквозьНадежд и устремлений;В ее жилище нетНи выхода, ни входа;Она одета в цветЗаката и восхода;В горниле древних совИ стрекотаньи белокВсе есть. Но нет часов,Часов у этих стрелок.Прощай, печальный бес,Искать меня не надо;За этой дверью — лес,И в нём моя отрада.<p>Муза, воспой мексиканский простор…</p></span><span>Муза, воспой мексиканский простор горделивый,Где гуакамоле в развалинах Теночтитлана,Спрятав мачете в изящном разрезе сомбреро,И оседлав кровожадного старого мула,По кесадильям гоняется за десперадо.Раз воспеваешь, воспой и растение гуава,Что подпирает ветвями пустынное небо;Как я смогу на вершину гуавы взобраться,Если вокруг беспардонно хихичат мучачи?Как осушу пенную чашу текилы,Если мне в рот из туманов сплошной Чичен-ицыЖадно глядят красноглазые злобные брухо?Муза, воспой!А пока воспеваешь, я, быстроВыйдя из мест, где сидят окаянные гринго,Хлопну в руинах Паленке стакан мескалина.<p>ПАРИЖСКОЕ</p></span><span>Не совсем Алконост, и не то, чтобы Сирин —И по всем наблюдениям не Гамаюн;По весне появляетсяГам Полимирен;Он прекрасен, нетрезв, безрассуден и юн.Он считается редкой и ценной находкой;Никогда не забудет, кто видел хоть раз,Как по сонным бульварам неспешной походкойОн идет в Deux Magots проводить мастер класс.Он насмешник, аскет, вольнодумец и стоик,Все Пизарро с Моне ему братья-друзья;И когда ты зайдешь, чтоб найти себе столик —Посмотри: там в углу очень может быть я.<p>АНТРОПОСОФИЧЕСКОЕ</p></span><span>Не в страх и не в осуждение будут мне эти строфы.Я слышал, в Париже по улицам рыщут антропософы.Узнать их просто — они одеты в железные вещи;Манеры у них варварские, слова темны и зловещи.Подходят ночью компанией; ни бонжур, ни привета —И через слово ссылаются на мрачных божеств Тибета.***Я слышал о них многое, чего и не скажешь до срока:Что ими правит дева-прядильщица из Марокко:Сидит в тамплиерохранилище, во рту у нее котлета,И многое паранормальное открыто ей через это.Ведь волю дать — разбежались бы — шагом бы да бегом бы,А после — ищи свищи, прочесывай катакомбы,Сваливай на арабов и континентальный климат…Так и живут — пескоструйно; и сраму вообще не имут.***
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание старых и новых песен Японии
Собрание старых и новых песен Японии

«Собрание старых и новых песен Японии» («Кокинвакасю») принадлежит к общепризнанным шедеврам японской классики. Невозможно говорить об истории японской поэзии, не упомянув эту книгу. По словам Ки-но Цураюки, составителя антологии, «песни Японии… прорастают из семян сердец людских, обращаясь в бесчисленные листья слов». Изысканная, изящная поэтика, заключенная в строках «Кокинвакасю», описывает окружающий мир в смене времен года, любовное томление, краткий миг счастья перед разлукой… Темы «Кокинвакасю» волнуют и современного читателя, восприимчивого к красоте поэтического слова.В настоящем издании представлен полный перевод «Собрания песен», сделанный известным востоковедом Александром Аркадьевичем Долиным, а также его вводная статья и подробные комментарии.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ки-но Цураюки , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература