— Опусти сказочника в воду, — после долгой паузы борьбы за сознание и воображение повторил навигатор, а ведь известно, что ни один зверь не смеет спорить и с тем и с этим с человеком. — Помоги ему, и ты сделаешь еще одно доброе дело.
— Зачем? — вслух успела удивиться Хейлика, однако глаза навигатора закрылись.
"Ведь от него ничего не осталось…" — отстегнув непромокаемую сидушку (поджопник, антипидарасник) и укладывая на нее голову навигатора, грустно добавила она про себя, имея в виду то ли сказочника, то ли доброе дело. Но навигатор не услышал ее сомнений. Женские сомнения, зачастую мужчинам они попросту смешны, и от того, произнесены ли они в сознании или нет, как правило, почти ничего не зависит.
Однако сняв свой защитный шлем и вынув из него сухой подшлемник, она и его подложила под мокрую голову навигатора и, выпрямившись — а склон ручья ничуть не выше ее роста, и больше не терзая себя сомнениями — а они вполне объяснимы, послушно, но осторожно пошла выполнять последнюю волю навигатора, без сознания лежащего на снегу. Она ведь знала, как его зовут — для чего-то она запомнила имя.
Море трупов, море крови — на войне как на войне. Дети Матвиенко, вероятно, слишком уж увлекшись разрешенною стрельбой, изрешетили друг друга, честно выпустив по магазину тяжелых, охотничьих патронов. Кое-где даже прорвав защиту походных костюмов, чего, если верить инструкции, быть не должно — ведь эти костюмы предназначены для защиты именно от этих зарядов. С ума сошедшие стрелки знали это и целились в прозрачными щитками прикрытые лица, и в шеи, так же прикрытые не все выдерживающими подвижными щитками — поэтому-то и море крови на белом снегу.
А вот прохожему, которого навигатор назвал сказочником, не повезло — бытовой бронежилет не выдержал силы охотничьих патронов и был пробит местах в десяти, а может в двадцати. Однако голова и лицо остались целы — охотники явно не хотели подпортить себе трофей. Теперь, выходит, это ее трофей?! Тогда зачем его сбрасывать в воду? Жалко, конечно, но об этом ее попросил навигатор.
Когда-то, в детстве, которое уже прошло, но еще не забылось, ее отец, как и она сейчас, тоже участвовал в охоте, и что удивительно — тоже на сказочника. Если верить, та охота была большой, веселой, шумной. Сказочника искали долго, выслеживали скрытно, терпеливо ожидая начала сезона, а затем и собственно охоты, боясь спугнуть — ведь сказочники осторожны. Праздник ожидания праздника — но и сам праздник не обманул ожиданий и выдался на славу. Охота прошла успешно, как, впрочем, и подавляющее число охот, и отец привез с собой на всех участников разделенные трофеи — ему досталось отрезанное ухо. Что не так уж и плохо для сувенира. А главное — книгу, написанную на непонятном, но как показалось одиннадцатилетней Хейлике — уж очень красивом, графически любопытном, интересном наложенным на него общественным запретом языке. Сказочном языке тех самых транзитариев, бредущих из ниоткуда в никуда. Со временем Хейлика смогла перевести название и даже несколько фраз из древним способом сделанной книги, но поняла, что вся она состоит из разрозненных, не связанных с собою текстов. Содержание ее казалось непонятным, невнятным, но интересным, хотя, возможно, дело было лишь в цене запрета. Отец снисходительно отнесся к ее увлечению и даже помог ей — ведь книг, по законам Территорий и всеобщему торжеству ее величества цифры, давно не существовало.
Поэтому, услышав утром слово "tranzitarius", а сейчас "skazotchnik", Хейлика почти без вопросов поспешила к месту недавнего залпа и, присев на корточки, с интересом рассмотрела нетронутое по воле охотников пулями лицо, понимая, что встреча эта случайна и что ей крупно повезло, хотя не особо-то и нужно. И снова, как это было с навигатором, уперлась ногами в слабый осенний снег и потащила дырявое тело к ручью. Так когда-то, во времена стародавних войн, девушки, такие же, как и она, называемые санитарками, вытаскивали раненых с поля боя, называемых солдатами.
Но вот и ручей, валуны и шумная вода, которую, если разбежаться, то можно перепрыгнуть, но вряд ли можно удержаться на скользких от снега берегах и тонким льдом обледенелых камнях. И навигатор, лежащий рядом, на снегу. Кажется, он шевельнулся, почувствовал ее присутствие, ее горячее, усталое дыхание? Навигатор был потяжелее, но она столкнула его без особых усилий — мгновение опасности придало сил, а сказочник легче, но его пришлось довольно долго тащить.
— Брось его в воду, — снова еле-еле промямлил совсем еще недавно сильный и уверенный в себе навигатор, — пусть она унесет его, подальше отсюда и от нас.
— Будет ли она нежной для него? — с непонятной, внутренней для себя и предназначенной для другого человека надеждой, даже тревогой усомнилась она, и опять же упершись в камни руками, а в тело ногами, столкнула сказочника в быстрый и шумный поток.